[爆卦]sarcastic動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sarcastic動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在sarcastic動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sarcastic動詞產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 状況で使い分ける「意味わかんないんだけど」 ================================= 日本語の「意味わかんないだけど」は、勉強をしている内容が難し過ぎて理解できない時でも、相手の言いたいことがよくわから...

  • sarcastic動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2020-11-09 11:30:30
    有 73 人按讚

    =================================
    状況で使い分ける「意味わかんないんだけど」
    =================================
     
    日本語の「意味わかんないだけど」は、勉強をしている内容が難し過ぎて理解できない時でも、相手の言いたいことがよくわからない時でも使える、便利なフレーズですが、英語では、状況に合わせてフレーズを使い分けることで、微妙なニュアンスの違いを相手に伝えています。今回は、4つのシチュエーションで使えるフレーズをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) I don't get it
    →「(言っていることが)よく分からない」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は、相手の言いたい事が分からなかったり、意図が理解できない時に「I don’t understand」の代わりに使えるフレーズです。但し、英語が聞き取れなかったり、理解できない時には使えませんので気をつけましょう。ちなみに相手の言っていることを理解していると言う際は肯定文の「I get it」で表現できます。
     
    ✔ポイントは“ 意味”や“意図”を理解できないこと。
     
    <例文>
     
    I don't get it. Can you explain that to me one more time.
    (言っていることがよく分かりません。もう一回説明してくれますか?)
     
    I don't get why he doesn't find a part-time job.
    (彼がなぜアルバイトをしないのか理解できません。)
     
    Do you get what he's saying? It sounds like he's contradicting himself.
    (彼が何を言っているのか分かりますか。矛盾しているように聞こえるのですが。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) You've lost me
    →「話についていけません」
    --------------------------------------------------
     
    この表現を直訳すると「あなたは私を失った」、つまり「あなたは会話の途中で私と言う聞き手を失った」という意味になり、話の内容が難しすぎたり、自分の知らない分野について説明されたりして内容が理解できないことを伝える日常フレーズです。話の途中で前後の関係が理解できず、相手の話についていけない状況でも使われます。
     
    ✔アメリカ人はHaveの部分を省き「You lost me」と表現することもよくある。
     
    ✔「You’ve lost me at _____.」で「〜のところで分からなくなりました」。
     
    ✔I’m not following youも「話についていけません」を意味する言い換え表現。
     
    <例文>
     
    I'm sorry. You've lost me.
    (すみません。話についていけません。)
     
    You lost me at the grammar part. What is an auxiliary verb?
    (文法のところで分からなくなりました。助動詞ってなんですか?)
     
    I'm afraid I'm not following you. How are you planning on making money?
    (話が見えません。どのように収益を生み出すのですか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) It/That doesn't make sense
    →「筋が通っていない / 意味不明」
    --------------------------------------------------
     
    相手の話が矛盾をしていたり、筋が通っていなかったり、理屈がおかしいなど、話が通じない状況で使われる表現です。逆に理にかなっていたり、分からなかった事が明らかになったり納得できたりした際は、肯定文の「It/That makes sense」で表現することができます。
     
    ✔It/That makes no senseとも言う。
     
    <例文>
     
    That doesn't make sense. Why is he giving up now?
    (意味不明なんだけど。なんで彼は今諦めるの?)
     
    What he's saying doesn't make sense.
    (彼が言っていることは筋が通っていません。)
     
    To me, it makes no sense to spend that much money on a watch.
    (私からすると、腕時計にそんな大金を費やすのは理解ができない。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) That went over my head
    →「全然理解できない / ちんぷんかんぷん」
    --------------------------------------------------
     
    直訳は「頭を超える」を意味し、話の内容が全く分からないを表します。この表現は相手の言っていることに限らず、学校などで勉強している内容があまりにも難しく理解できない状況でも使えます。またアメリカでは、冗談を真剣に受け止めたり、困惑した顔で明らかに冗談だと理解していない人に対し、このフレーズを使って「That went way over your head」と表現することがよくあります。
     
    ✔「〜が全然理解できませんでした」は「_____ went over my head.」
     
    ✔「You’ve lost me」と組み合わせて使われることもある。
     
    <例文>
     
    Woah! You've completely lost me. That went over my head.
    (うわ、話についていけません。全然理解できませんでした。)
     
    The lecture today went over my head.
    (今日の講義は難しすぎて、ちんぷんかんぷんだった。)
     
    I was being sarcastic. That joke totally went over your head.
    (皮肉めいて言ったんだよ。今の冗談全然理解してないね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • sarcastic動詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2019-12-13 20:55:23
    有 80 人按讚

    =================================
    状況で使い分ける「意味わかんないんだけど」
    =================================
     
    日本語の「意味わかんないだけど」は、勉強をしている内容が難し過ぎて理解できない時でも、相手の言いたいことがよくわからない時でも使える、便利なフレーズですが、英語では、状況に合わせてフレーズを使い分けることで、微妙なニュアンスの違いを相手に伝えています。今回は、4つのシチュエーションで使えるフレーズをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) I don't get it
    →「(言っていることが)よく分からない」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は、相手の言いたい事が分からなかったり、意図が理解できない時に「I don’t understand」の代わりに使えるフレーズです。但し、英語が聞き取れなかったり、理解できない時には使えませんので気をつけましょう。ちなみに相手の言っていることを理解していると言う際は肯定文の「I get it」で表現できます。
     
    ✔ポイントは“ 意味”や“意図”を理解できないこと。
     
    <例文>
     
    I don't get it. Can you explain that to me one more time.
    (言っていることがよく分かりません。もう一回説明してくれますか?)
     
    I don't get why he doesn't find a part-time job.
    (彼がなぜアルバイトをしないのか理解できません。)
     
    Do you get what he's saying? It sounds like he's contradicting himself.
    (彼が何を言っているのか分かりますか。矛盾しているように聞こえるのですが。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) You've lost me
    →「話についていけません」
    --------------------------------------------------
     
    この表現を直訳すると「あなたは私を失った」、つまり「あなたは会話の途中で私と言う聞き手を失った」という意味になり、話の内容が難しすぎたり、自分の知らない分野について説明されたりして内容が理解できないことを伝える日常フレーズです。話の途中で前後の関係が理解できず、相手の話についていけない状況でも使われます。
     
    ✔アメリカ人はHaveの部分を省き「You lost me」と表現することもよくある。
     
    ✔「You’ve lost me at _____.」で「〜のところで分からなくなりました」。
     
    ✔I’m not following youも「話についていけません」を意味する言い換え表現。
     
    <例文>
     
    I'm sorry. You've lost me.
    (すみません。話についていけません。)
     
    You lost me at the grammar part. What is an auxiliary verb?
    (文法のところで分からなくなりました。助動詞ってなんですか?)
     
    I'm afraid I'm not following you. How are you planning on making money?
    (話が見えません。どのように収益を生み出すのですか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) It/That doesn't make sense
    →「筋が通っていない / 意味不明」
    --------------------------------------------------
     
    相手の話が矛盾をしていたり、筋が通っていなかったり、理屈がおかしいなど、話が通じない状況で使われる表現です。逆に理にかなっていたり、分からなかった事が明らかになったり納得できたりした際は、肯定文の「It/That makes sense」で表現することができます。
     
    ✔It/That makes no senseとも言う。
     
    <例文>
     
    That doesn't make sense. Why is he giving up now?
    (意味不明なんだけど。なんで彼は今諦めるの?)
     
    What he's saying doesn't make sense.
    (彼が言っていることは筋が通っていません。)
     
    To me, it makes no sense to spend that much money on a watch.
    (私からすると、腕時計にそんな大金を費やすのは理解ができない。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) That went over my head
    →「全然理解できない / ちんぷんかんぷん」
    --------------------------------------------------
     
    直訳は「頭を超える」を意味し、話の内容が全く分からないを表します。この表現は相手の言っていることに限らず、学校などで勉強している内容があまりにも難しく理解できない状況でも使えます。またアメリカでは、冗談を真剣に受け止めたり、困惑した顔で明らかに冗談だと理解していない人に対し、このフレーズを使って「That went way over your head」と表現することがよくあります。
     
    ✔「〜が全然理解できませんでした」は「_____ went over my head.」
     
    ✔「You’ve lost me」と組み合わせて使われることもある。
     
    <例文>
     
    Woah! You've completely lost me. That went over my head.
    (うわ、話についていけません。全然理解できませんでした。)
     
    The lecture today went over my head.
    (今日の講義は難しすぎて、ちんぷんかんぷんだった。)
     
    I was being sarcastic. That joke totally went over your head.
    (皮肉めいて言ったんだよ。今の冗談全然理解してないね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • sarcastic動詞 在 吉娜英文 Facebook 的最佳貼文

    2014-03-18 22:53:21
    有 1 人按讚


    大家工作學習愉快!
    課程更新:美語怎麼說 第五課

    說明:粉絲頁的發佈,只能少數人收到,如果要擴及所有的粉絲必須付費。所以,以後我們發佈的課程訊息,會早晚各發佈一次。重複閱讀到的朋友,請當作複習,謝謝大家。

    今天的美語怎麼說要學習三個詞,山寨版的假名牌,山寨明星臉,山寨的藝術作品。

    (1) The watch is a knockoff!
    中文:這只手錶是山寨版的。(山寨版的假名牌是 knockoff)

    (2) No, in that case, you say you're a Zhang Ziyi lookalike!
    中文:不是的,那在種情況之下,你說你有章子怡明星臉。(山寨明星臉 lookalike)

    (3) You mean a spoof. That means you will imitate the movie's style, but in a humorous or sarcastic way.
    中文:你的意思是「山寨的藝術作品」。那是指,你會模仿電影的風格,但是用一種幽默、嘲諷的方式。spoof [spuf] n. v 愚弄;戲弄 / imitate [ˋɪmə͵tet] v. 模仿 / sarcastic [sɑrˋkæstɪk] adj 諷刺的;嘲笑的

    -----------
    課程複習
    -----------
    第一課:
    (1) 小三 mistress (情婦) / the other woman (另一個女人)
    (2) 破壞別人家庭的人是 a home wrecker
    (3) 耍心機、勾心鬥角的動詞是 scheme (策劃;密謀)。

    第二課:
    (1) the third wheel 電燈泡
    (2) love birds 如膠似漆的戀人
    (3) a match made in heaven 天生一對

    第三課:
    (1) newbie 新手;菜鳥
    (2) to give someone a few pointers 給人一些指點
    (3) to show someone the ropes 教某人某事

    第四課:
    (1) homebody / shut-in 宅男宅女
    (2) to rot 腦袋發黴
    (3) couch potato 沙發馬鈴薯

    聆聽聲音檔,部分手機與平板可支援
    http://www.wordsgo.com/…/ho…/lesson-05/how-to-say-it-05.html

你可能也想看看

搜尋相關網站