[爆卦]caught翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇caught翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在caught翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 caught翻譯產品中有34篇Facebook貼文,粉絲數超過1,686的網紅Sabrina 英文小教室,也在其Facebook貼文中提到, ✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...

caught翻譯 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最佳貼文

2021-08-18 16:04:42

✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 ⁡ 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...

caught翻譯 在 瘋查某尬英文 Instagram 的最佳貼文

2021-08-18 11:59:07

【左滑看5種請假的說法!】 這一集蠻重要的,尤其是在疫情下,任何不舒服就立刻馬上請假好嗎!🙃 如果真的是非必要,就不要出門了~ 希望台灣趕快好起來! 分享一下馬來西亞的狀況,我們的行動管制令已經實行一個多月(本來就很多管制令,只是現在更嚴厲了)但!今天破 9000 宗...比一個月前還高... ...

  • caught翻譯 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最佳解答

    2021-08-07 16:25:13
    有 5 人按讚

    ✨寫作必備工具
    ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
    別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
    讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡

    🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
    例如:dilemma 兩難
    困境:不知道動詞用什麼
    正確:記憶dilemma 的collocations
    正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難

    💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
    🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.

    🟧換成語塊後:
    Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
    1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
    ☑️jeopardize危及到
    = put…in jeopardy

    Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
    2️⃣切子句[ 標註 ]
    🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
    3️⃣ … rather than … 而不是
    4️⃣切不定詞片語

    會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。

    🟥後記
    中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。

    ⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬

    #學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast

  • caught翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2021-07-20 22:02:01
    有 135 人按讚

    今晚的筆譯學習專欄,一起穿梭時空
    來讀 #美國自由詩之父 平易近人的文字
    搭配 Sonny老師的翻譯&教學札記 老師的情境翻譯服用
    記得和我分享,哪句帶給你的感受最深?

    以下為 Sonny 老師第一視角文字

    -

    你上次讀英文詩是什麼時候呢?
    學英文卻不讀英文詩,是很可惜的事

    許多同學一聽到「詩」
    第一印象就是晦澀難懂,因而敬而遠之
    但其實在英文詩的世界裡
    平易近人的作品並不少

    著名詩人如艾蜜莉・狄金森(Emily Dickinson)
    或葉慈(W. B. Yeats)的多數作品
    使用的單字都不會太難

    推薦給 #想讀英詩學英文 的朋友
    在閱讀英文詩的過程中
    我們可以特別注意三個重點:
    1. 字詞的挑選和運用
    2. 字義和音律的結合(sound and sense)
    3. 摹寫技巧和畫面感的建立

    今天想和大家分享
    「美國自由詩之父」惠特曼
    (Walt Whitman)的一首詩

    惠特曼早年家貧
    念完小學即輟學打工貼補家用
    對社會現實及人情冷暖觀察入微
    他的寫實段落真摯、文字精準而自然

    以下是我非常喜歡的作品
    A Glimpse(驚鴻一瞥)
    和我的中文翻譯:

    /

    A glimpse through an interstice caught,
    我穿過隙縫驚鴻一瞥

    Of a crowd of workmen and drivers in a bar-room around the stove late of a winter night, and I unremark’d seated in a corner,
    瞥見工人車伕攢聚酒吧小間
    圍著爐火在暮冬夜裡
    我坐在角落一言不發

    Of a youth who loves me and whom I love, silently approaching and seating himself near, that he may hold me by the hand,
    瞥見那傾慕我我也傾慕的少年
    默默走近,在我身畔坐了下來
    也許他會牽起我的手

    A long while amid the noises of coming and going, of drinking and oath and smutty jest,
    許久,在人來人往的鼎沸
    酒杯鏗鏘的嬉鬧和誑言中

    There we two, content, happy in being together, speaking little, perhaps not a word.
    我倆因著彼此而歡欣
    忘了隻字片語

    /

    整首詩從穿過隙縫的一個眼神展開
    從無到有建構出酒吧裡的人群、聲音、影像

    你是否能透過輕巧自然的文字
    感受到酒吧的嘈雜聲中
    一種心照不宣的浪漫呢?

    -

    今年最後一期【台灣浩進階筆譯班】
    結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 + #基礎筆譯班
    全新 10 週課綱,帶你完勝不同語境

    旁聽班名額,只剩個位數 🔥
    錯過等明年啦:https://lihi1.cc/Fdayv

  • caught翻譯 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的精選貼文

    2020-09-19 19:01:04
    有 3,260 人按讚

    #Day28【全球聯署要求中共放人 —— Immediate Return of the 12 HK Detainees from Mainland China!】

    Global Petition: https://bit.ly/save12youthspetitions

    要求中共釋放十二手足的全球聯署,已被翻譯成十種語言,包括英文、德文、法文、西班牙文、日文、韓文、越南文、泰文,連波斯文都有!

    在此,呼籲各位廣傳並參與其中,#目標是收集到超過五十萬人聯署,要求中國政府送返12名被捕港人,並讓政權知道,我們絕不會忘記這十二位身陷囹圄的手足。

    We urge people to sign on the petition that translated into Deutsche, Français, Español, Italiano, にほんご, 한국어, ไทย, Tiếng Việt, فارسی.

    🇩🇪Deutsche:Menschenrechte der Hongkonger*innen bewahren und die chinesische Regierung zur Freilassung von 12 inhaftierten Hongkongern auffordern!
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268769677369344

    🇫🇷 Français:Sauvegarder des Droits de l'homme des Hongkongais! Exiger le retour des 12 Hongkongais!
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268773951414274

    🇪🇸Español:¡Proteja los derechos humanos de Hong Kong! Pide al gobierno chino que devuelva a los 12 hongkoneses arrestados
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268771640299520

    🇯🇵にほんご:香港人の人権を守れ!中国で逮捕された香港人12名の返還を求める
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268776132370435

    🇰🇷 한국어:홍콩인의 인권을 보장하라! 체포된 12명의 홍콩인을 송환할 것을 요구한다.
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268778221170688

    🇹🇭ไทย:ร่วมลงนามพร้อมกันทั่วโลก: เพื่อพิทักษ์สิทธิมนุษยชนของชาวฮ่องกง ขอให้รัฐบาลจีนปล่อยตัวชาวฮ่องกงทั้ง 12 คนโดยทันที
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268780393857032

    🇻🇳 Tiếng Việt:Bảo Vệ Nhân Quyền của Người Dân Hồng Kông! Yêu cầu trả lại 12 người dân Hồng Kông!
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268782784540678

    فارسی:🇮🇷
    ‏دادخواست جهانی: بازگشت فوری 12 هنگ کنگی بازداشت شده از چین به هنگ کنگ
    https://twitter.com/joshuawongcf/status/1307268785141813249

    12港人關注組 #save12hkyouths

    .................

    12 Hongkongers were arrested by the China Coast Guard in the name of illegal entry on August 23rd. The arrest had caught global attention. One month had lapsed and still the families of the detainees had no word of their status and well-being. The Hong Kong government watched while the Chinese government lock up Hong Kong people in secrecy.

    Ever since their arrest, the families had contacted the Hong Kong Police and the Immigration Department, all efforts in vain. They were unable to contact the detainees directly. The three Chinese lawyers had been barred from contact with the 12 detainees. Not to mention the families who had appointed these lawyers.

    The appointed lawyers were told by officers at the detention center, that the detainees had “appointed” two other lawyers. This reveals the intention of the Government to assign Governmental Lawyers so as to deprive the legal right for the detainees and their families to seek their own lawyer.

    There have been countless incidents of the CCP’s infringement on demising human rights. In this occurrence, contact with family members lawyers of the 12 detainees have been rejected. The situation is dire and desperate. As a result, we urge for global awareness, support and solidarity, giving strength to the arrested Hong Kong people. We demand the Chinese and Hong Kong governments to be answered for and follow up on the four demands of these Hong Kong people’s families:

    1. Refuse the use “lawyers appointed by the government" and urge the Chinese authorities to immediately allow the lawyers entrusted by families to interview the 12 detained Hong Kong people.

    2. Request for Chinese authorities to provide appropriate and adequate medication for detainees in need.

    3. Request for the Chinese authorities in allowing detainees to call and contact their families.

    4. We demand the Hong Kong government to protect the rights of Hong Kong people and immediately bring the 12 detainees back to Hong Kong from China.

    .................
    💪支持我向世界展現香港人頑強抵抗的意志:https://bit.ly/joshuawonghk
    ╭───────────────────╮
    ╞#存亡號召 #絕處逢生
    ╞🌐https://twitter.com/joshuawongcf
    ╞📷https://www.instagram.com/joshua1013
    ╞📧joshua@joshuawongcf.com
    ╰───────────────────╯

  • caught翻譯 在 Gina music Youtube 的精選貼文

    2021-08-11 18:30:05

    Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
    西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎

    追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
    facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
    spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC


    🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
    Donate and support my channel 👉https://p.opay.tw/WSwM8


    想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
    Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
    For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
    please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    ____________________________________________________
    Social Media:

    ▶ Download / Stream link : https://zacharyknowles.lnk.to/carpool


    👑Zachary Knowles
    https://twitter.com/ZacharyKnowles
    https://instagram.com/zacharyknowles
    https://m.facebook.com/zacharyknowlesmusic

    ---------------------------------------------------------------------------

    Lyrics:

    I spent way too long on the interstate
    在公路上迷失了太久
    Put a couple hundred miles on it yesterday
    昨天好像跑了幾百英里
    Only so many songs that I can sing yeah
    陪伴我的只有我會唱的歌曲
    By myself
    獨自一人

    Started daydreamin just to get away
    開始做白日夢只是為了逃避現實
    But I almost crashed the car so I hit the brakes
    在車要被撞壞前勉強踩了刹車
    Only so much distance that I can take yeah
    我只能到這裡了嗎
    By myself
    就我一個人
    Cause I’m feelin strange it makes my head hurt
    百感交集 頭痛難忍
    Wish you were here to make it better
    倘若你在身邊 這一切不會發生
    It’s not the same when you’re away from me
    但你早已離我而去

    Wishin I could be in the carpool lane
    多希望我在車道上行駛
    Got you right there sittin next to me
    而你坐在我的身邊
    We’d be passin everybody
    我們風光地超越所有車輛
    Goin a hundred and ten down the highway
    沿著高速公路走了一百一十公里
    Wishin I could be in the carpool lane
    多希望我能和你再相見

    Feet up on the dash sittin next to me
    你像以前一樣把腳靠在儀錶板上
    But you’re not here no one to hold me
    但昔人已去 再也沒有擁抱我的人
    It takes two wish it was me and you in the
    多希望現在是你和我兩個人
    Carpool lane, yeah
    行駛車道上

    Carpool lane, oh yeah
    一邊飆車
    Carpool lane
    一邊享受我們的甜蜜
    It takes two wish it was me and you
    多希望能回到那段美好的時光

    I see the sun’s goin down tryna get away
    夕陽西下
    And I can’t see straight through the pourin rain
    大雨傾盆 蒙蔽了我的雙眼
    Still, so many things that I need to say
    我還有好多想和你說的事情
    Need to say need to say yeah
    需要說出口

    Have I been drivin in the wrong direction
    難道我從一開始就走錯了路嗎
    I’ve been so caught up think I missed my exit
    沉溺其中 無法自拔
    It would’ve taken me right to you
    此刻我們本該在一起的
    Right to you you you
    你本該在我身邊的
    Cause I’m feelin strange it makes my head hurt
    百感交集 頭痛難忍
    Wish you were here to make it better
    倘若你在身邊 這一切不會發生
    It’s not the same when you’re away from me
    但你早已離我而去
    Oh no no
    我好後悔

    Wishin I could be in the carpool lane
    多希望我在行駛車道上
    Got you right there sittin next to me
    而你坐在我的身邊
    We’d be passin everybody
    我們風光地超越所有車輛
    Goin a hundred and ten down the highway
    沿著高速公路走了一百一十公里
    Wishin I could be in the carpool lane
    多希望我能和你再相見
    Feet up on the dash sittin next to me
    你像以前一樣把腳靠在儀錶板上

    But you’re not here no one to hold me
    但昔人已去 再也沒有擁抱我的人
    It takes two wish it was me and you in the
    多希望現在是你和我兩人
    Carpool lane, yeah
    行駛車道上
    Carpool lane, oh yeah
    一邊飆車
    Carpool lane
    一邊享受我們的甜蜜
    It takes two wish it was me and you
    多希望能回到那段美好的時光
    (Carpool lane)
    好想和你一起

    But you’re not here no one to hold me
    但一切都結束了
    It takes two wish it was me and you in the
    多希望現在是你和我兩人 行駛在車道上啊

    歌詞翻譯 : 馬龍

    #ZacharyKnowles #Carpool #Lyrics #西洋歌曲推薦

  • caught翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文

    2021-03-05 17:00:17

    #Skullgirls #BigBand #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
    有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!

    0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔

    1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
    「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
    或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等

    2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
    "catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
    動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
    那對應下一句
    Cerebella說 "The show caught you!"
    就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
    Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
    這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
    例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻

    2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
    簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思

    3:58 "One-man band? More like one-man army!"
    Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
    One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
    在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法

    4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
    因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
    因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了

    4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器

    5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
    cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」

    6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了

    8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
    就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式

    9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
    所以這裡她才這麼說
    (Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)

    10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點

    10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
    沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
    例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小

    11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
    外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的

    之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來

    13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了

    13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思

    15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強

    19:10 ~ 19:15
    "IS here" 跟 "WAS here"
    非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
    這在英文裡面非常常見喔!

    20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
    那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變

    23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
    字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念

    25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了

    26:19 同上

    26:42 同上上

    27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
    "It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」

    27:46
    感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
    Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
    (因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
    這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們


    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • caught翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最佳貼文

    2020-06-09 18:10:20

    Listen here ▶️ https://revr.ec/CLOSURE

    ▼ Follow Snareskin:
    https://www.facebook.com/snareskin/
    https://twitter.com/snareskin
    https://www.instagram.com/snareskin/
    https://soundcloud.com/snareskin

    ▼ Follow Luke Cusato:
    https://www.facebook.com/lukecusatomusic
    https://www.youtube.com/channel/UC2Cl2i_OC5y4PsYvokXYXkw
    https://twitter.com/lukecusatomusic
    https://soundcloud.com/lukecusatomusic

    ▼ Follow Ray Shen:
    https://www.facebook.com/djRayShen/
    https://www.youtube.com/RayShen0429
    https://soundcloud.com/ray-shen-3
    https://twitter.com/98Ray0429

    I caught the rope
    我緊抓著繩索

    That held you up
    讓妳能往上爬

    You saw the world and thought my arms would be enough
    妳看遍了一切 認為我的肩膀能夠讓妳依靠

    But you retreat
    但妳後退了

    At the sound of pain
    在經歷過那些痛後

    The only one who caught me move should move again
    那個唯一能讓我前進的人也該繼續下去才對

    But honest men don't sleep
    但老實說我無法入眠

    But a stare into your dark
    因為妳看穿了我內心的黑暗面

    And curl up at your feet
    那股感受不斷從腳上蔓延

    Please tell me that it's over
    拜託告訴我結束了

    I just need some closure
    我只是需要休息一下

    Tell me, could you know that I have nothing left to give
    妳可知道我已經為妳付出了一切嗎

    Please tell me that it's over
    拜託告訴我結束了

    I just need some closure
    我只是想要一點空間

    Tell me, could you know that I have nothing left to give?
    妳可明白 我已將一切全都獻給了妳?

    Nothing left to give
    全獻給了妳

    Nothing left to give
    全都給了妳

    You draw me in
    妳讓我靠近

    Draw me out
    又使我後退

    You whisper in my ear, your hand over my mouth
    妳用手遮住我的嘴 在我耳邊細語的那些話

    You lose your grip
    妳將手放開

    And I fall away
    而我便往下墜

    But I return repeatedly, the stuck home way
    但我不斷返回 不停回到妳身邊

    Cause honest men don't speak
    因為老實說 我不擅表達

    But endlessly I try
    但我無止境地嘗試

    Crumble at your feet
    無視我那破碎疲憊的心

    Please tell me that it's over
    拜託告訴我結束了

    I just need some closure
    我只是需要休息一下

    Tell me, could you know that I have nothing left to give
    妳可知道我已經為妳付出了一切嗎

    Please tell me that it's over
    拜託告訴我結束了

    I just need some closure
    我只是想要一點空間

    Tell me, could you know that I have nothing left to give?
    妳可明白 我已將一切全都獻給了妳?

    Nothing left to give
    全獻給了妳

    Nothing left to give
    全都給了妳

    歌詞翻譯by Ray

你可能也想看看

搜尋相關網站