雖然這篇caught中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在caught中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 caught中文產品中有38篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 面對Delta的正確態度,接連在英國美國出現 這禮拜美國最大的新聞,就是在昨天FDA專家開會討論 #第三劑 投票結果認為高風險群可以接種第三劑,#但是一般大眾尚不需要。 待下周9/22-23 美國CDC會再開會給出詳細的guideline 美國定義的高風險族群如以下: 1️⃣高風險- 65歲以上...
同時也有25部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅The Sensible Fay,也在其Youtube影片中提到,中文字幕請打開CC字幕 (抱歉,我還在學中文所以有時候可能表達的不太清楚🙇♀️) I recently took a solo day trip to Maokong Village in Taipei, Taiwan. It was a nice opportunity to step awa...
「caught中文」的推薦目錄
- 關於caught中文 在 姜冠宇 醫師 Instagram 的最讚貼文
- 關於caught中文 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最讚貼文
- 關於caught中文 在 英文奪星捷徑,前I-Banker 打造 Instagram 的最佳解答
- 關於caught中文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於caught中文 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最佳貼文
- 關於caught中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於caught中文 在 The Sensible Fay Youtube 的精選貼文
- 關於caught中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
- 關於caught中文 在 Belinda Chen Youtube 的最佳解答
caught中文 在 姜冠宇 醫師 Instagram 的最讚貼文
2021-09-24 18:34:56
面對Delta的正確態度,接連在英國美國出現 這禮拜美國最大的新聞,就是在昨天FDA專家今天開會討論 #第三劑 投票結果認為高風險群可以接種第三劑,#但是一般大眾尚不需要。 待下周9/22-23 美國CDC會再開會給出詳細的guideline 美國定義的高風險族群如以下: 1️⃣高風險- 65歲...
caught中文 在 Sabrina英文小教室|英文教學·英文學習 Instagram 的最讚貼文
2021-08-18 16:04:42
✨寫作必備工具 ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式 別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚 讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡 🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接...
caught中文 在 英文奪星捷徑,前I-Banker 打造 Instagram 的最佳解答
2021-03-14 03:46:06
🚨How do you say 兩頭唔到岸 in English? ⚠️寫作/speaking 奪星技巧: 用地道嘅英文表達中文諺語,令表達更傳神! 大家一定有呢個經歷:考試個陣,個腦諗起好多中文諺語,但唔識用英文寫出黎! ✅的確!用啲slang(諺語)黎表達,可以大大提升寫作/說...
-
caught中文 在 The Sensible Fay Youtube 的精選貼文
2021-09-10 21:00:18中文字幕請打開CC字幕 (抱歉,我還在學中文所以有時候可能表達的不太清楚🙇♀️)
I recently took a solo day trip to Maokong Village in Taipei, Taiwan. It was a nice opportunity to step away from the city and to fully immerse myself in the beauty of nature.
My intention for the month of August was deep rest, and as a practice, I've been making it a priority to explore more of this island and to do things that bring me joy. There's so much more to life than just work but because we live in the society that we do, it's easy to get caught up in just trying to survive.
I hope that these silent vlogs can be a simple reminder of the little things in life~
Please let me know if you have any questions or if there's anything you'd like for me to document!
If you enjoyed this video, don't forget to hit "like" and the subscribe/notification bell! 💖
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Music:*
✨ Tarn PK - Indigo Dreaming - https://thmatc.co/?l=52B64251
✨ Mark Generous - Ten Years Later - https://thmatc.co/?l=E3372062
✨ Laureline - I Love You - https://thmatc.co/?l=1A4512CF
✨ andreas owens - falling & falling - https://thmatc.co/?l=F499146A
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Connect for more on sustainable fashion and conscious living:
https://www.instagram.com/thesensiblefay
https://thesensiblefay.com/
Support me on Ko-Fi:
https://ko-fi.com/thesensiblefay -
caught中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
2021-03-05 17:00:17#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed -
caught中文 在 Belinda Chen Youtube 的最佳解答
2021-02-03 22:08:35❖❖❖ Info
?欢迎大家来我的家居店逛逛(新加坡和马来西亚均可寄送): https://www.belindahome.org,欢迎关注我们的Instagram哦 @belindahome2019
?(天哥的首席广告位) :天哥是新加坡的房地产经纪人,有需要咨询房产信息的朋友可以联系天哥哦,电话:+65 81187058;微信:litianyang91
——————————
❖❖❖ You might be interested
手工吐司食谱:https://www.youtube.com/watch?v=pmhoUaJ2nSU&t=1212s
夏日饮料合集:https://www.youtube.com/watch?v=8YHTKCFC4hk&t=444s
我常用的厨房锅具:https://www.youtube.com/watch?v=vFXynWTeT2A&t=13s
我所有的厨房小电器:https://www.youtube.com/watch?v=a7AhF12lxtM&t=8s
厨房清洁用品推荐:https://www.youtube.com/watch?v=fkqIwx25Vqo&t=11s
我的杯子收藏:https://www.youtube.com/watch?v=dJuIibdM0sA&t=1s
我的咖啡机测评:https://www.youtube.com/watch?v=szvnkDbNJC0&t=444s
我的咖喱饭食谱:https://www.youtube.com/watch?v=3W6Pxd2Tsuc&t=140s
我的私房调酒教程:https://www.youtube.com/watch?v=N8NSTygkKrs&t=18s
2020年巨大淘宝开箱:https://www.youtube.com/watch?v=l9ja43_yrkw&t=825s
2020年618淘宝开箱:https://www.youtube.com/watch?v=ALJ1iFIjKxI&feature=youtu.be
新加坡淘宝转运攻略:https://www.youtube.com/watch?v=Jd2JXCs5VYs
——————————
❖❖❖ Contact
微博: BelindaChen_
B站: BelindaChen_
Instagram: belindachen0229
商业合作(Business only): belindachen0229@gmail.com
——————————
❖❖❖ Discount codes
Daniel Wellington,使用折扣码BelindaChen, 可以获得85折
Teddy Blake:纽约的皮包包品牌,用折扣码TBBelinda20可以拿到20美元折扣
我常用的海运公司:虎航国际物流(跟之前是同一个,公司换了名字),微信:q19780811,报我名字的话有小小的折扣。❗️注意集运的计费方式比较复杂,程序繁琐,没有海运过的小伙伴请谨慎选择海运公司,并且咨询清楚运费价格
—————————
❖❖❖ Equipment
相机: Canon M50
剪辑软件: Final Cut Pro X
音乐: Caught Up In A Dream - Loving Caliber
——————————
❖❖❖ Disclaimer
This video is not sponsored!
caught中文 在 Facebook 的最讚貼文
面對Delta的正確態度,接連在英國美國出現
這禮拜美國最大的新聞,就是在昨天FDA專家開會討論 #第三劑
投票結果認為高風險群可以接種第三劑,#但是一般大眾尚不需要。
待下周9/22-23 美國CDC會再開會給出詳細的guideline
美國定義的高風險族群如以下:
1️⃣高風險- 65歲以上
2️⃣有特定慢性病(指免疫功能低下者)
3️⃣第一線醫護
📌不過目前的資料都是輝瑞而已
所以可能只會開放前兩劑打輝瑞的人接種第三劑
莫德納有跟FDA提出要第三加強劑的 EUA,
但是FDA還沒決定什麼時候開會討論莫德納
雖然FDA這結果,被視為大打拜登政府的臉
不過政治如何是其次
這是要我們重新審視科學態度解決問題的必要。
從此刻開始,疫苗的角色定位為 #防止重症
因為Delta 變異株的傳播、
完整接種完疫苗卻又確診陽性的人數增加
我們可能需要重新了解一下疫苗的帶給我們的保護,免得期待被實驗表面數據所誤導
📌 例如,輝瑞/BNT疫苗大約 44,000 人的研究中
170 人出現了具有至少一種受感染的Covid症狀。
其中,只有 8 人接種了疫苗,而 162 人接受了安慰劑。
95% 的效力是從這個比率得出的。
📌 但是來自以色列政府的數據顯示,在 6 月 20 日至 7 月 27 日期間,輝瑞在降低感染風險方面的有效率為39%,在降低有症狀疾病風險方面的效果為 40% ,
在此期間,Delta 是主要毒株。
該疫苗在同一時期預防嚴重疾病的效果為 91%。
📌 美國8月27日公布在CDC官網一份評估療養院第三劑的預印本也表示
美國在疫苗接種的早期(2021 年 3 月至 5 月),兩劑 mRNA 疫苗對療養院病人的感染有 74.7% 的保護力。在 2021 年 6 月至 7 月期間,當Delta占主導地位時,效果顯著下降至 53.1%。
✒️ 當研究人員使用“疫苗效力(vaccine efficacy)”一詞時
他們是在描述疫苗在理想的、嚴格控制的條件(例如臨床試驗)下的表現。
而疫苗效果(vaccine effectiveness)則是指疫苗在現實世界(real world)中的表現
是指當時人們在沒有相同控制措施的情況下過著正常的生活。
上述兩著最大的差異是
我們印象中文獻那些mRNA疫苗有九成保護力、AZ疫苗有七成保護力
指的是它是在特定的時間和特定的情況下計算出來的疫苗效力(vaccine efficacy)。
這可能還搭配實驗的規定,每個受試者還戴著口罩待在家裡和避免大型聚會
而但是現實世界複雜得多
除了新增加病毒變異的因素
你知道,現實世界有點混亂。並非每個人都在確切的時間間隔內接種疫苗。
並非每個人都具有相同類型的免疫系統,
許多地方發生的行為也不一致,也有不同種類的聚會活動。
這就是為什麼疫苗效力(vaccine efficacy)通常高於疫苗效果(vaccine effectiveness)的原因。
儘管越來越多的證據表明預防感染的有效性降低
但諸多研究仍然表明疫苗可以繼續預防嚴重疾病和死亡。
--
之前在英國第三劑標準出爐時,我說過未來篩檢會是需要大量製造提供的時代。
除了FDA剛通過投票不贊成第三劑在大眾施打、僅建議65歲以上人口接種的建議
其實也代表接著要面對大量的篩檢需求
在美國,CDC本來在 5 月份表示
在大多數情況下,接種疫苗的人不需要接受檢測,病例和住院人數正在下降。
而使製造商如雅培縮減了其快速測試的生產。
幾個月內,Delta 變種導致 Covid-19 病例和住院人數激增,供應突然緊張。
拜登政府上周承諾投入 20 億美元
來促進製造並向一些社區站點分發免費的快速測試。
零售商正在為消費者打折。
但美國國內公共衛生專家和經濟學家表示,製造商供不應求
而且價格仍然過高,無法鼓勵人們定期使用這些檢測。
現在,美國零售商的兩件裝快速檢測費用至少為 14 美元
而在德國在內的一些國家/地區,價格為 5 美元或更低,
亦有提供免費檢測,如果檢測為陰性,則可以出入酒吧和餐館,德國此免費檢測於10月終止
英國政府則是全面免費分發。
波士頓Simmons大學的生物化學家和公衛專家切麗·林恩·拉米雷斯 (Cherie Lynn Ramirez) 說:“聯邦政府沒有像疫苗那樣推動。” “ #現在我們意識到我們需要兩者兼而有之。(need to do both)”
公衛專家對拜登政府上週加強檢測的舉措表示歡迎
面對進入病毒活躍的寒冷月份
也表示我們不能再措手不及了(We can’t be caught flat-footed again)
caught中文 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最佳貼文
✨寫作必備工具
➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡
🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
例如:dilemma 兩難
困境:不知道動詞用什麼
正確:記憶dilemma 的collocations
正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難
💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.
🟧換成語塊後:
Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
☑️jeopardize危及到
= put…in jeopardy
Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
2️⃣切子句[ 標註 ]
🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
3️⃣ … rather than … 而不是
4️⃣切不定詞片語
會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。
🟥後記
中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。
⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬
#學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast
caught中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
今晚的筆譯學習專欄,一起穿梭時空
來讀 #美國自由詩之父 平易近人的文字
搭配 Sonny老師的翻譯&教學札記 老師的情境翻譯服用
記得和我分享,哪句帶給你的感受最深?
以下為 Sonny 老師第一視角文字
-
你上次讀英文詩是什麼時候呢?
學英文卻不讀英文詩,是很可惜的事
許多同學一聽到「詩」
第一印象就是晦澀難懂,因而敬而遠之
但其實在英文詩的世界裡
平易近人的作品並不少
著名詩人如艾蜜莉・狄金森(Emily Dickinson)
或葉慈(W. B. Yeats)的多數作品
使用的單字都不會太難
推薦給 #想讀英詩學英文 的朋友
在閱讀英文詩的過程中
我們可以特別注意三個重點:
1. 字詞的挑選和運用
2. 字義和音律的結合(sound and sense)
3. 摹寫技巧和畫面感的建立
今天想和大家分享
「美國自由詩之父」惠特曼
(Walt Whitman)的一首詩
惠特曼早年家貧
念完小學即輟學打工貼補家用
對社會現實及人情冷暖觀察入微
他的寫實段落真摯、文字精準而自然
以下是我非常喜歡的作品
A Glimpse(驚鴻一瞥)
和我的中文翻譯:
/
A glimpse through an interstice caught,
我穿過隙縫驚鴻一瞥
Of a crowd of workmen and drivers in a bar-room around the stove late of a winter night, and I unremark’d seated in a corner,
瞥見工人車伕攢聚酒吧小間
圍著爐火在暮冬夜裡
我坐在角落一言不發
Of a youth who loves me and whom I love, silently approaching and seating himself near, that he may hold me by the hand,
瞥見那傾慕我我也傾慕的少年
默默走近,在我身畔坐了下來
也許他會牽起我的手
A long while amid the noises of coming and going, of drinking and oath and smutty jest,
許久,在人來人往的鼎沸
酒杯鏗鏘的嬉鬧和誑言中
There we two, content, happy in being together, speaking little, perhaps not a word.
我倆因著彼此而歡欣
忘了隻字片語
/
整首詩從穿過隙縫的一個眼神展開
從無到有建構出酒吧裡的人群、聲音、影像
你是否能透過輕巧自然的文字
感受到酒吧的嘈雜聲中
一種心照不宣的浪漫呢?
-
今年最後一期【台灣浩進階筆譯班】
結合往年爆滿的 #翻譯所考試班 + #基礎筆譯班
全新 10 週課綱,帶你完勝不同語境
旁聽班名額,只剩個位數 🔥
錯過等明年啦:https://lihi1.cc/Fdayv