雖然這篇caught發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在caught發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 caught發音產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, #吉娜單字教室 更新課程【explanation n. 解釋;說明】,非常實用的單字,雖然長了一點,但發音還不算困難,如果不熟練,要重複朗讀幾十遍,這樣發音才會順口。某個人要求給一個解釋,動詞搭配的是 demand (demand an explanation) explanation 音節:e...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...
-
caught發音 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
2021-03-05 17:00:17#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
caught發音 在 Facebook 的精選貼文
#吉娜單字教室 更新課程【explanation n. 解釋;說明】,非常實用的單字,雖然長了一點,但發音還不算困難,如果不熟練,要重複朗讀幾十遍,這樣發音才會順口。某個人要求給一個解釋,動詞搭配的是 demand (demand an explanation)
explanation
音節:ex-pla-na-tion
KK[͵ɛkspləˋneʃən]
n. 解釋;說明
1. There's no explanation for the noises she heard. She thinks it was a ghost.
她聽到一個無法解釋的干擾聲(噪音)。她認為那是鬼。
2. When my parents caught me sneaking out of the house, they demanded an explanation. I didn't tell them the truth.
當我的父母抓到我偷溜出去時,他們要求我給一個解釋。我沒有告訴他們實話。
3. What's going on with these numbers? They don't add up. I need an explanation.
這些數字是怎麼回事?它們加總起還數字不合。我需一個解釋。
4. I didn't understand the math problem until I heard the teacher's explanation. Then it clicked for me.
我一直到聽了老師的解釋才懂這個數學問題。然後我就明白了。
caught發音 在 Facebook 的最佳貼文
#吉娜單字教室 更新單字【exaggerate v. 誇張;誇大;對~言過其實】,這個單字非常實用,描述一個人講話很誇大,言過其實,有五個生活實用例句。美國老師發音慢速時[zæ]是發音[sæ],你有聽出來嗎?我有跟Kim討論,她說她直覺上是這樣發音,也不知道為什麼,很特別吧!
exaggerate
音節: ex-a-gge-rate
KK [ɪgˋzædʒə͵ret]
v. 誇張;誇大;對~言過其實
1. He exaggerated the size of the fish he caught. No way it was taller than him!
他誇大他抓到的魚的大小。魚比他還要高,那是不可能的!
2. My brother tends to exaggerate. Take everything he says with a grain of salt.
我哥哥很愛誇大其詞。你對他說的話要存疑。
3. I'm not exaggerating - that restaurant has the best steak I have ever eaten in my life!
我不是在誇大其詞,那家餐廳的牛排是我這輩子吃過最好吃的。
4. She exaggerated how bad their fight was. She's such a drama queen.
她誇大了他們吵架的嚴重性。她真是一個大驚小怪的人(戲劇女王)。
5. Every time she tries to explain the situation, she always exaggerates everything. Her story never matches the truth. 每次她解釋事情的狀況時,她總是會誇大每一件事情。她說的事從來就不符合真實的情況。
caught發音 在 Facebook 的精選貼文
吉娜的第二個頻道【吉娜單字教室】更新,這一課要學習的單字是【coronavirus 冠狀病毒】。每天台灣時間晚上8:30更新。
這個單字是由corona (日冕) 和 virus (病毒)組成,最近病毒大流行,所以這個單字現在大都指 covid-19。注意這個單字的發音,第三個音節的[ə]音,傾向【阿】音,你仔細聽聽看。一般而言,一個單字的尾巴如果是字母a結尾,發音清楚的時候,母語者會很直覺用【阿】音,非常快速時才會用弱化音[ə]。
coronavirus
音節:co-ro-na-vi-rus
KK [kəˋronə͵vaɪrəs]
n. 冠狀病毒
1. The coronavirus spread throughout the world during 2020. A lot of people caught it.
冠狀病毒在2020年擴散到全世界。很多然感染到病毒。
2. I want to travel once the coronavirus pandemic is over. I have a lot of places I want to visit.
一旦冠狀病毒大流行結束,我就會去旅行。我有很多地方想去。
3. The coronavirus has affected the world's economy. Some businesses had to close because of it.
冠狀病毒已經影響全世界的經濟。有一些生意因為病毒必須關門。