作者yian10201020 (鴉川君)
看板StupidClown
標題[無言] 菜單英文翻譯
時間Mon Feb 20 14:32:29 2017
大家好,在下是鴉川君是也。
沒想到這篇會一天就
爆,更沒有想到記者直接拿來寫新聞,才剛怒完記者怎麼又跑來抄新聞,結果殊不知一切都來不及了,他們已經手腳很快的直接跑去採訪總店的大哥…
(艸)
在e電視上看到大哥有點尷尬的笑容覺得很對不起他…(跪
當初真的讓我想po的用意不是這樣RRRR…我也只是覺得這翻譯錯的很好笑,在平凡的上班日子中發現一點有趣的事情拿來分享而已,沒想到最後上新聞了(抖。
這叫在下以後怎麼敢寫東西。QQ
總之…不管大哥您看不看得到我現在在這裡說的話,還是請您相信我對這個品牌還是有愛的,有人問了我都說我對我們家的味道很有信心,發自內心覺得很好吃的,我是說真的。
=======(回到原文)======
相信大家可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。
那個省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼
討厭。(扭
你知道笑太久會內傷嗎?
==========
最近在某間薑母鴨店打工,當然餐飲業要了解一下自己在賣什麼東東,所以上班沒事研究
menu也是很合邏輯的。
先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶
首先是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。
http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg 呃…請問你的China girls要本地的還是外省的?
叫小姐這麼便宜你一定是在匡我對吧!!!
等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman
啊!
不對不對…我們真的只是很單純的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我…。
(吐槽點太多了不知道怎麼講。)
好吧,再來是店裡的特別菜色—野菇嫁鮮肉。
(其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料大概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬
肉。)
這是4-6人套餐的部分
http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg 幹。
就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道一定不是拼做yegu。= A =)a
而且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎?
但是接著我看到下一頁,7-9人套餐。
同樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不討論是哪個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了。)
http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg 嗯,野菇的翻譯感覺好像比較對一點點…?
誰來告訴我為什麼變成兩份以後突然肉變新鮮了(?!)
難道只點一份上面的肉就不新鮮嗎?
只點一份臭了嗎?
就在我繼續往下看的時候又發現…
http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg 金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪種菇嗎QAQ
而且竹炭丸子的英文也…根本是木炭球啊。
所以我送木炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚
難怪上次看到附近工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們的菜單
猛笑…還一直報隔壁的看,然後兩個一起笑得更大聲。
那個,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎?
這菜單…我如果是外國人真的連87%都看不懂啊。
======
稍晚22:00補充
上班中好奇又再翻了一下菜單,發現奇怪的翻譯真的很多。
http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg 呃,我保證我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。
http://i.imgur.com/judqTys.jpg 你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a
http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg 鴨佛…好吧,我可能對佛教還不夠了解…。
http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg 這…就算念得出來,不知道還是不知道是什麼東西吧。
http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg 原來福袋的日文是這樣念嗎?
等等,那前面套餐幹嘛要用另一種翻譯0.0)a
http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg 不知道怎麼講的Baby food…所以大人不能吃,對嗎?
http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg 轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感覺?
看完真的有種感覺…。
是不是該打電話去總店,請他們找個英文稍微好一點的人重新檢查、設計一下英文菜單…?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.32.126.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html 推 k224619609: two seafood each child XDDDDD02/20 14:42
推 zz30605: 海鮮福袋求解釋02/20 14:50
sea food (海鮮)each(各自的)child(小孩)
到底要用什麼翻譯才能翻成這樣
- A - )a
推 sophie11985: 這英文菜單XDD02/20 15:31
推 sandyshen: 笑翻XDDD02/20 16:04
推 ck6a83: 一份的是用兩份的剩下材料做的,比較不新鮮啦02/20 16:04
真的假的,那給我來兩份!
→ yaurtusn: Boiled vegetables(Iceberg lettuce)02/20 16:17
boiled vegetables這不是青花椰嗎
推 vct886: yegu XDDD02/20 16:29
推 RexofDominus: 五樓xd02/20 16:54
推 a2396494: …02/20 17:11
推 StarFox0910: Three ginger duck??02/20 17:12
三薑鴨?
推 meteorfin: yegu笑死XD02/20 17:59
推 aacj2642: 什麼鬼XDDDD02/20 18:15
推 hkjhearthrty: 哈哈哈02/20 18:32
推 H6MP6: 海鮮福袋到底怎麼回事啦02/20 18:33
推 maple1003: 海鮮福袋?!02/20 18:45
推 forever135: 真是簡潔又有力的英文XDDD02/20 18:49
推 xm3zxcvbnzz: ant climb up the tree02/20 18:50
螞蟻上樹wwww
推 giyi130: 想到有一張乾爆鴨子的對岸翻譯XDD02/20 18:56
fuck bomb duck…?
推 za9865: 乾 這反串吧XDDDDDD02/20 19:05
身為員工也覺得這只有87分不能再高了。
推 manic7058463: …02/20 19:14
推 wbt77hsy: XDDD02/20 19:25
推 x36023x36023: 史上最便宜的陸配02/20 19:30
這麼便宜,先來個1000塊吧(啥
推 chiaomin929: 大陸妹XDDDD02/20 19:32
推 shiwa: 海鮮福袋w02/20 19:43
推 isscat: 兩個野香菇嫁給小鮮肉XD02/20 19:47
推 durllu: XD02/20 19:49
推 fionfion1923: 哈哈哈哈哈哈哈哈 02/20 20:04
推 leherisson: Congrats Yegu~~~~~~02/20 20:27
推 Familyfive: 還蠻u默02/20 20:32
推 Victory2: XDDDDDDD02/20 20:43
→ HT2: 大陸妹是否應該翻譯成 Chinese young sisters XDD02/20 20:46
光源氏4ni?
推 michellehsie: 告訴我在哪,絕對不帶外國人去吃,不然我要解釋很久02/20 20:52
推 erilinda: 原來是菇菇嫁給小鮮肉…我還以為是姑姑呢(?) 02/20 20:55
推 datader: Yeguuuuuuu~~~~~02/20 21:06
推 gloriedenia: XD02/20 21:34
推 WarmBed: 在火車上笑不停02/20 21:36
推 noname912301: yegu XDDD好像很適合當id02/20 21:36
推 cran00078: 哈哈哈 憋得好累阿~02/20 21:37
推 koam: 哈哈哈哈哈 笑死02/20 21:37
推 cuteyo921124: 在高雄?02/20 21:38
推 ilinOe0: 就是不招待中文不好的客人啊lol02/20 21:41
推 sj985714: 根本估狗直翻02/20 21:43
推 a323214: 這麼狂的翻譯還是第一次看到,這篇會爆,卡02/20 21:44
推 staramit: 等等 海鮮福袋怎麼回事......02/20 21:50
推 bear820614: 笑翻了哈哈哈哈02/20 21:53
推 dandingduck: XDDDDDDDDDD 02/20 22:00
推 cw95318: 這什麼XDDDDDDDD完全不懂XDDDDDD02/20 22:04
推 AoiCC: 有笑給推02/20 22:05
推 lail: 好狂的翻譯02/20 22:06
推 a420360: XD02/20 22:18
推 vaper: 為什麼福袋是each child......02/20 22:28
我覺得我後面補上的fukubukuro還好一點點…
推 XYXzz: XDDD02/20 22:35
推 jumpingjump: 哈哈哈哈笑死02/20 22:36
推 edisonhello: 木炭球XDDDD02/20 22:41
來~一份燒紅的木炭球唷~
啊~好吃嗎?
推 cold20922: 太好笑了吧哈哈哈哈 02/20 22:55
推 Camille1987: 笑翻給推XD 02/20 22:58
推 ewqazaqwe: 卡位 太好笑 02/20 23:02
推 valeroso: 我在床上沒形象笑得大滾 02/20 23:09
推 kellycola: 真心笑翻02/20 23:09
推 eunicemaru: Yegu 好吃ㄟ,哈哈哈哈。02/20 23:11
那明明很好吃,卻翻的這麼搞笑w
推 azxcvbnm106: 笑死了啦~推!這一定要推爆牠02/20 23:12
噓 davendaven1: 你圖片也很好笑,害我一直轉手機 02/20 23:14
感謝提醒
沒有仔細檢查
小弟已改過,請大人明察
推 jake0915: 笑死 02/20 23:16
噓 apnaapna: 紅明顯,只有我覺得圖片轉來轉去很煩嗎= = 02/20 23:16
匆匆拍下的,沒注意到上傳的時候要轉正
推 middleSai: 太厲害了這翻譯!02/20 23:17
超神der
推 Veronica0802: 笑歪 02/20 23:32
推 y52353: 點開第一張China girl就已經無法保持冷靜了XDDD 02/20 23:33
這樣你可以理解我翻開後卻不能好好背菜單的痛苦了嗎?QQ
推 QQQPing175: baby food02/20 23:34
推 jiaowobaba: 推02/20 23:35
推 lonelyhareq: 這誰翻的英文老師森7702/20 23:35
說到這個,我們常有一間英語補習班的老師來吃飯…難道…?!
推 YueHun: 會爆先卡~媽我在這!02/20 23:37
推 hunter0726: 佳里人給推,去吃過 02/20 23:40
新分店欸,其實我很好奇他們做的如何
→ diy7822: 超經典耶! 02/20 23:41
推 togechi: 太好笑了吧02/20 23:41
推 randy061: 哈哈哈 很爆笑啊 02/20 23:43
推 sandwichchen: each child是什麼???XDDDDD02/20 23:44
各自的小孩???????
推 underwind: XDDDDDDDDD笑翻02/20 23:45
推 greecewoods: 鴨佛整個噴笑XDDDDDD02/20 23:48
我看到的時候,客人很多…
憋笑到內傷
→ xcatcandy: 真可憐02/20 23:57
推 wintersnow: 笑到肚子好痛XDDDD02/20 23:59
推 alomow: XDDD 02/21 00:04
推 cindy851201: XDDD02/21 00:04
推 Yakuanwen: 三小啦哈哈哈哈哈哈02/21 00:05
推 nj284al6: 另外的亮點是海鮮福袋 02/21 00:07
推 ling555: 笑死XDD02/21 00:08
推 ulaccc: 有笑有推 02/21 00:12
推 kolynn: 好多吐點XDDD 02/21 00:13
推 funfun789016: each child XDDD02/21 00:17
我還是搞不懂跟小孩有什麼關系QQ
推 prosweat: 笑到精神都來了02/21 00:18
推 ToTaiwan: 哈哈哈 02/21 00:18
推 kyiie753: XDddd02/21 00:21
推 jeniyehyeh: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 02/21 00:23
推 heygreens: 笑到肚子好痛XDDDDDDD02/21 00:24
推 Dusha: 哈哈哈哈02/21 00:27
推 kaleo: 太誇張啦XD02/21 00:30
推 acsmm: 太好笑了 02/21 00:43
100樓94ni
推 eva820908: 有笑有推><02/21 00:47
推 icekeyboardy: 百推內 02/21 00:47
推 dyy: 太好笑了哈哈哈02/21 00:49
推 sakusakurai: 大笑xDD 02/21 00:50
推 fcz973: see you tomorrow mushroom 02/21 00:54
這翻譯我喜歡
相信一定會看得懂(?)
→ fcz973: 日本人會把備長炭跟米一起煮,大guy 4 john 02/21 00:55
所以竹炭丸子是john子啊
推 hoton123: 有笑有推02/21 01:16
推 fionamorris: 救命啊笑到胃抽筋,好久沒有笑的這麼久越看越好笑02/21 01:28
推 xingwhitecat: 丟臉丟到國外QQ02/21 01:30
不會,我們只有國內分店(?)
推 bjqsankaur: Luya魯鴨XDDDD 02/21 01:37
不要滷鴉川就好…
噓 CHojo: 設計師什麼時候要負責翻譯了? 這跟設計無關好嗎 02/21 01:42
咦,你突破我的盲腸了
推 a2470abc: 幹 這一定有八卦 快笑死02/21 01:53
推 tdtzhwh: 笑個不能自己02/21 02:11
推 kim01027: 野姑嫁鮮肉可以直接改成小龍女和楊過了02/21 02:27
古墓裡長大的野菇…
聽著我就不太想吃!
推 Blizzard123: 笑死XDDDDDD02/21 02:29
推 pinkcyxo: 看到狂大笑XDDDDDDDDDDD 02/21 02:34
推 STARKWANG: 超好笑XDDD 02/21 02:43
→ psyterra: 這樣 到底是該報警還是快去點一份XD02/21 02:58
感謝大大補上
我也覺得這麼光明正大的販毒應該會被抓去關(?)
這是鴨肉,真的只是鴨肉片RR
推 doroarien: wwwwwwwwwwww02/21 03:05
推 alt1717allen: 笑死02/21 03:24
推 minnie1107: 想朝聖啊XD02/21 03:42
撇開菜單的翻譯不說,其實我身為熱愛美食的台南人,來到外地後自己吃過真的覺得這邊
的東西很好吃
推 hachi612: China girls 只有呆灣有喔02/21 03:44
因為在產地(?)只會說你要本地的還是外省的(?)
推 minihouse: 太誇張啦XDDDDD02/21 03:46
推 escorpion: 福袋怎麼突然變日文拉XDDDDDD 02/21 03:47
推 minekuo: 笑一個beauty ting dong(XDDD)02/21 04:17
美叮噹
beauty Doraemon也可以(?)
推 kell81968: XDDDXX02/21 04:19
→ ericf129: XDD02/21 04:36
推 nicole555777: 不能再看下去,笑屎偶惹:-))02/21 06:00
推 pingronglu: 狂笑哈哈哈XDD02/21 06:01
推 freeze70128: 猛02/21 06:55
推 Louina: 太好笑了 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈02/21 06:59
噓 viracheer: 誰跟你本省外省02/21 07:15
推 luckmarcha: 大笑了02/21 07:33
推 shanyinahs: XDd 02/21 07:37
推 monobanana: 笑死 02/21 07:54
推 vltw5v: 這只有8.7分吧 02/21 07:57
推 reality6699: Gun Need Peace 02/21 08:51
推 HUUUH: XDDDDDD02/21 08:51
推 lovevypink: XDDDDD 02/21 09:05
推 LoveFN: 被勃起戳到02/21 09:10
害你興奮了嗎(0////0)
推 yurihong1127: 太扯XD 02/21 09:20
推 zoe2263: 被marry戳到笑點XDDDD 02/21 09:24
推 Xjspca: 在上課笑出來被隔壁側目02/21 09:31
推 s976375: 哈哈哈已笑翻02/21 09:47
推 hazemay: 讓我想到某間餐廳的 日式料理 翻譯為 Day Style Food02/21 10:01
推 geng7030: Yegu 我笑到嘿菇 02/21 10:15
推 destiny02: Michelle XD02/21 10:46
wwwwwwwwww
母女丼…?
推 ritalgy: Luya超好笑XDDDD02/21 10:56
我朋友叫 Lumin
有個線上遊戲叫Luna
推 geige: 那算啥,看過餐廳的英文招牌叫server not found02/21 10:58
應該辜狗翻譯壞了
不然就是他網路線有問題wwwww
推 gimtama: google翻譯最慘的應該是日文02/21 11:24
推 shuten: 鴨佛是那招啦!02/21 11:39
大概是萬物皆有其佛性吧(茶…
推 nifa: 推 yegu 跟 duck buddha XDDDD02/21 12:30
推 amychuo911: 有笑有推哈哈哈哈,有些大陸用的拼音法吧02/21 12:42
推 Louina: 米血 Michelle哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈02/21 12:59
推 RiaHorisaki: 變兩份後野菇的英文就變正常了XD 02/21 13:05
推 Kitty1988: 笑翻 02/21 13:12
推 ddsebb: 超好笑XDDDD02/21 13:23
推 induMico: 野菇不就方吉嗎...囧02/21 13:52
方吉那個英文是蘑菇的意思唷啾咪(?)
推 ksfable: 笑噴 02/21 13:54
推 jeiannlin: 快笑死XDDD02/21 13:57
推 cd20cd20: 在辦公室爆笑出來都你害的02/21 14:13
推 en90508: XDDDDD02/21 14:16
推 heidi223344: 好鬧喔02/21 14:23
跪…
推 w890741: XDDDDDDD02/21 14:26
推 mvpdirk712: 竹炭丸子英文的balls,另外有一個意思是睪丸 02/21 15:31
黑睪丸…?(歪頭
推 amilus0: 木碳球,外國人看了應該是心中都是 WTF 吧02/21 15:32
推 Icezone: 推個XD02/21 15:47
推 Windcws9Z: Michelle米血是殺小喇 xDDDDDDDDD02/21 15:53
推 ffwind: 這鴨佛想逼死誰XD02/21 16:17
佛曰:不可說…是也(?)
推 chopper324: 原PO吐槽好到位XDDDD 02/21 16:34
推 c24253994: 我不管google小姐嗑了什麼,也給我來一點 02/21 16:41
推 c24253994: 幹一下英文一下日文一下拼音是搞屁啊XDDDDD還是其實妳 02/21 16:47
→ c24253994: 們是在反串02/21 16:47
沒有QQ
推 n19605gh: 台灣在每個地方都看得到這種東西02/21 17:20
推 light531: 笑瘋了 超狂 02/21 17:29
推 bb800809: 設計的很有才 02/21 17:36
推 BlueRyo: 曾在台北車站二樓某餐廳看到「和風」翻「And Wind」02/21 17:36
and wind聽起來很高級
但是卻不是那麼一回事wwwww
推 stw82: 只有我在意boneless rinse opium是啥嘛? 莫非是鴉片館!!02/21 17:40
無骨 沖洗 鴉片
超直白的估狗翻譯
其實是鴨肉片ww
推 niarmy: 幹這什麼東西啦XDDDDD02/21 17:47
推 anoxox: 在圖書館笑到不行XDDD02/21 18:06
推 Inniec: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈02/21 18:09
推 markyu3000: 多國語言,這是豐富的菜單 02/21 18:59
推 apple797932: 是荸ㄅㄧˊ薺ㄑㄧˊ02/21 19:00
apple老師教學時間0.0
看笨版長知識了
推 emHong: 幹我要笑死了XDDDDDDDD02/21 19:10
推 Loveblue75: 笑到停不下來啊啊啊啊02/21 19:24
推 qq2866413: 哈哈哈哈 02/21 19:27
推 violet0510: 害我在捷運上笑超大聲 02/21 19:27
推 nameko11862: 推XDD02/21 19:40
推 WLR: 好狂XD02/21 19:43
推 kolala: 馬的,在捷運上笑到失態了02/21 20:00
※ 編輯: yian10201020 (49.218.64.31), 02/21/2017 20:07:51 推 yuhsiC: 太可愛了這翻譯XDDDD 02/21 20:13
推 h2894675: 就跟老外刺青一樣ORZ02/21 20:35
推 MissFei: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈02/21 20:41
→ MissFei: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈02/21 20:41
推 tokirthing: 蠢爆了… 02/21 20:41
推 AIdrawer: 真的笑死了,你老闆花個幾百塊請國中生來翻譯都比這個猛 02/21 20:44
推 mikobobo: 到底看了甚麼 02/21 20:52
推 yinrw: 涮鴉片太狂了吧 給我來一份02/21 21:03
推 heyju: 笑瘋XD02/21 21:18
推 teddydog: 哈哈哈哈哈哈 02/21 21:27
推 jkn59: 差點笑死 02/21 22:16
推 HPwu: 我都唸荸薺02/21 22:19
推 niravaabhas: 哈哈87分菜單 02/21 22:46
推 fivemoonsky8: 笑翻 02/21 22:57
推 liob111: 朝聖推 02/21 22:58
推 kiki80441991: 有翻沒懂的翻譯太強悍了 02/21 23:01
推 Mrhh: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 02/21 23:07
推 abc1494: 哥就是要吸引你們這些假ABC02/21 23:10
推 sinshun: 野菇嫁鮮肉。我看完也直接罵乾 跟原PO反應一樣02/21 23:15
推 aplombb: 哈哈哈哈哈真的會笑死 02/21 23:18
推 RootChief: 媽 我在這02/21 23:47
推 ggiioo: 好好笑02/21 23:56
推 aceone: 這程度根本是刻意搞笑了吧 有創意 XDD02/22 00:26
推 samule122: 竹炭澤丸 02/22 00:37
黑佛仔
推 motsu: 福袋變日文是怎樣XDDDD這種翻譯不如別翻了XDD 02/22 03:08
推 yas73528: 神翻譯 哈哈 02/22 10:20
推 lun2015: XDDDDDDDD02/22 13:10
推 Yirgacrow: eli大那個幹爆鴨子XDDDDDDDDD02/22 14:07
推 Lexaul: 太好笑了 02/22 14:13
推 Bobbie633: 給歪國人笑到賣叮賣當的回憶呀!XD~ 02/22 15:09
推 amy12281: XD02/22 15:33
推 melissachiu: 上新聞了02/22 19:22
看到新聞還有影音採訪我都快瘋了
( 艸)
推 PolinHuang: 乾 福袋突然變日文哈哈哈哈 02/22 20:03
→ PolinHuang: 干爆鴨子也很好笑02/22 20:03
推 u93630: 好久沒笑到肚子痛了xd02/22 20:16
→ u93630: 真是優質好文 02/22 20:16
推 jane2225: Yegu who? 哈哈哈真的笑死xdddd 02/22 21:55
推 docoke: 椰子那個是怎樣XDDDD 02/22 22:27
推 durllu: 干爆鴨子 讓我爆笑 02/22 23:16
推 LaiRuby: 真的笑死XDDDDDDD 02/23 00:24
※ 編輯: yian10201020 (101.9.148.160), 02/23/2017 01:10:18
推 lin1993815: 很丟臉 02/23 04:31
推 lasslass: 笑翻了哈啊哈哈啊~ 02/23 08:48
→ gepenny: XDDDD Fungi是真菌的意思 沒有指特定哪種菇或哪種菌 02/23 22:26
→ biebie880: 上報紙惹 02/24 12:09
推 sizukuchrist: 太好笑了哈哈哈哈哈哈 02/24 14:13
推 KIMandZJ: 這翻譯我還不推wwwwwwww 02/24 16:36
推 jand5790995: 意譯的英文都很白癡 有格調就用音譯 02/25 11:59
→ faster8: 我也懷疑寫這句英文的意義在哪 02/28 13:06
推 hj20623: 肯定是完全相信google翻譯 03/10 15:46
推 silense: 哈哈哈哈好好笑喔,笑的我好難過噢哈哈哈哈 03/13 19:43
推 Jillcold: 哈哈哈 笑到翻過去 04/10 22:00