作者lady012266 (台灣豬精男)
看板TW-language
標題[請教] 河洛語-台語正解 vs. 教育部台灣閩南語典
時間Thu Jun 9 12:28:19 2016
各位研究台語的同好們,
目前對於台語正字(漢字)仍然眾說紛紜,
而河洛語-台語正解 與 教育部台灣閩南語典
兩者論調不大相同,
我不得不說 教育部訂定的漢字 確實有許多疑點,
但是,河洛語-台語正解 (FB搜尋)又一定正確嗎?為何教育部不採用呢?
想要請教各位、一起討論大家的看法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.19.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1465446502.A.11A.html ※ 編輯: lady012266 (117.19.19.210), 06/09/2016 12:29:30
→ saram: 三個名詞一個語言.全世界最大奇蹟. 06/09 12:54
→ saram: 河洛語:沒這個語言.台灣閩南語:台灣還有閩南這地方? 06/09 12:54
→ lady012266: 那美式英語怎麼解釋 06/09 12:56
→ saram: 美國人說:我講英語! 06/09 12:57
→ saram: 他覺得丟臉嗎? 06/09 12:58
→ saram: 新馬人說我家說福建話,他可羞嗎? 06/09 12:58
推 luuva: "河洛語-台語正解" 看起來有點過度解釋 而且似乎不太管音韻 06/09 13:00
→ saram: 那個台語正字,本就是沙文主義.漢字是漢語系共同的文書字, 06/09 13:01
→ luuva: 上的合理性; 教育部的話 可能延續過去訂定國語的傳統 是不 06/09 13:01
→ saram: 但不屬於任何一個方言群獨有.哪有正與不正? 06/09 13:01
→ luuva: 管怎樣一定會套上一個漢字 所以有些可能算假借字 06/09 13:02
→ saram: 許多我們日常用的動詞,副詞,由人民自由創造,創造者不一定 06/09 13:03
→ saram: 是懂得漢字的人.請問,是不是正字有何意義? 06/09 13:03
→ saram: 有人發明了pong(形容爆炸聲),他是由聽覺裡採樣的,有正字? 06/09 13:05
→ saram: 頂多,我們把它歸為"爆"的訓音吧. 06/09 13:05
→ saram: 是不得已的,除非大家共同創造一個新字來用之為文書記錄. 06/09 13:06
→ saram: 有就是有,沒有的話,就造字吧.造出來,有字典,有標準,就正了. 06/09 13:07
→ luuva: 教育部的版本應該還是比較有學術上的支持 若想看批評的話 06/09 13:07
→ luuva: 可找洪惟仁或潘科元這類學者的討論 比某些民間語源合理得多 06/09 13:08
推 bmtuspd276b: # 1MbsUdSV 你真的認為這種解釋很合理嗎? 當然這網 06/09 14:54
→ bmtuspd276b: 站其他的語源我沒看過,純粹認為就這單一例而言可信 06/09 14:54
→ bmtuspd276b: 度不高。 06/09 14:55
推 CCY0927: 教育部的解釋跟專業程度再怎麼廢,都比河洛那個好上千萬 06/09 16:48
→ CCY0927: 倍。簡單講就是河洛那個完全沒有參考價值可言,最多就是 06/09 16:48
→ CCY0927: 拿來當作反面教材,教導大家尋覓本字若是不具備專業性, 06/09 16:48
→ CCY0927: 會跑出什麼樣子的結果。 06/09 16:48
推 liaon5566: 各種宣稱找本字的網站多不勝數 有些還下了一堆假設 06/09 17:17
→ liaon5566: 或是拿個特例去套 先射箭再畫靶 然後宣稱找到本字 06/09 17:17
→ liaon5566: 各種亂 所以說有時難找本字的 就拿個常用的 06/09 17:18
→ liaon5566: 定為正字(正字是指規範字)就好 省得麻煩 06/09 17:18
→ liaon5566: 有規範久了就多人用了 06/09 17:19
→ mosic: 教育部那個也不是沒有問題,不過多數都是用學界較為公認的 06/11 08:42
→ mosic: 用字。坊間很多考證連音韻學方言學等知識都不足 06/11 08:44
→ BEHIND: 又要說台語跟中原古音最接近 又要說跟對岸閩南語沒相干 03/05 15:09