作者pttlulu (LuLu總裁)
看板NIHONGO
標題[分享] 一些繁體字與日文漢字的微妙差異
時間Tue Aug 19 23:34:45 2014
我們都知道會中文的我們在日文學習上具有一定優勢,
但在書寫日文漢字的時候,
有些微妙差異如果沒注意的話,
很容易就會寫錯。
有些甚至只差一個點,或是只差一筆畫而已,要特別注意。
雖然日本人還是看得懂,
但正確地把字寫好是一種語言學習的態度。
而本來就以簡體字書寫的就不在討論範圍,形態本來就不同了。
除了下面這些之外當然也還有,
例如「樣」與「様」也不同。
我主要是把一些之前常看到別人寫錯的列出來而已,大家參考看看。
第一張:
備註1:「憎」的部分不小心寫反了
備註2:「備」中日文是一樣的,被電腦字體害到,請無視XD
http://i.imgur.com/AJ0xZ1J.jpg 第二張:
http://i.imgur.com/FKjUunG.jpg --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.3.192.23
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1408462488.A.3D2.html
推 suindu: 讚一個,整理辛苦了!是不是還沒完工呢? 114.40.72.21 08/19 23:45
→ suindu: 我目前想到的,音”楽”也算一個。 114.40.72.21 08/19 23:48
推 burgergirl: 數學的'(数) 111.250.30.108 08/19 23:56
→ pttlulu: 「数」我記得好像本來就是簡體字 110.3.192.23 08/20 00:05
→ pttlulu: 而且差異比較大,應該較不容易寫錯XD 110.3.192.23 08/20 00:06
→ pttlulu: 目前倒是沒打算繼續寫,臨時想到分享一下 110.3.192.23 08/20 00:08
推 fairyandme: "彥"跟"彦" 42.77.252.32 08/20 00:09
推 lovestefanie: 内的「入」與「人」(好像也是簡字?) 118.160.173.75 08/20 00:40
推 CIP: 推,有些字不注意真的會錯好久沒發現。 111.81.103.157 08/20 01:01
推 wcc960: 漢字寫法不同太多了...德vs徳也是 111.240.39.182 08/20 01:09
→ wcc960: 涉vs渉也是,更別說把"渋"也一起寫成"涉" 111.240.39.182 08/20 01:10
→ wcc960: 前者還算是寫錯,後者根本是搞錯字 111.240.39.182 08/20 01:11
→ pttlulu: 第一張剛好有寫到德與徳XD 110.3.192.23 08/20 01:18
→ pttlulu: 的確,「步/歩」也常看人寫錯 110.3.192.23 08/20 01:18
推 destinysword: 「憎」是不是左右放反了? XD 211.74.244.103 08/20 02:11
→ lilychou326: 樓上 原po自己有說他寫反了 114.36.222.149 08/20 02:40
推 romand: 歷/歴 還有糸部的下面日文好像是寫成小 203.67.213.83 08/20 05:29
→ romand: 但電腦看起來都一樣= = 203.67.213.83 08/20 05:29
→ pttlulu: 「查/査」寫法也不一樣,很容易被忽略 27.253.251.7 08/20 07:12
推 lisasis: 都忘了繁體原來是這樣寫了! 122.215.96.107 08/20 07:13
→ pttlulu: 中文下面是「旦」,日文是「且」 27.253.251.7 08/20 07:14
推 feefan: 用心推~但是 類 都有點啊~ 114.198.173.132 08/20 10:29
推 Zero0910: 還有說跟説 不仔細看還以為是一樣的 = = 61.219.120.6 08/20 11:05
推 nadiaInochi: 有些是印刷體的問題 手寫不會寫成說 59.127.150.45 08/20 11:12
推 sssn1: 簿/簿bo(日文打出來同中文...) 但 溥儀的溥 36.233.18.48 08/20 11:18
→ sssn1: 就真的和中文一樣 溥 36.233.18.48 08/20 11:20
推 sssn1: p大的字典連結有這句話 貼出來供大家參考 36.233.18.48 08/20 11:25
→ sssn1: 右肩の点について:ハクと読む「博薄搏膊」 36.233.18.48 08/20 11:26
→ sssn1: などには点があり、センと読む「専槫甎磚」 36.233.18.48 08/20 11:26
→ sssn1: などには点はありません。 36.233.18.48 08/20 11:26
推 feefan: P大提供的網站下面的單字類都有點耶~114.198.173.132 08/20 13:06
→ feefan: 還是只有我的電腦這樣~~~114.198.173.132 08/20 13:06
→ pttlulu: 那應該是電腦或手機字型的問題吧 110.3.192.23 08/20 13:57
→ pttlulu: 看網站裡筆順的 GIF 動畫最準了啊 110.3.192.23 08/20 13:58
→ pttlulu: 上圖的「類」全都沒有點,有點的就是字 110.3.192.23 08/20 14:01
→ pttlulu: 體檔的問題 110.3.192.23 08/20 14:01
推 frysmile: 観底下的隹是往左點,之前被糾正過XD 180.177.114.96 08/20 14:11
→ pttlulu: 感謝樓上,又多瞭解一個細節 110.3.192.23 08/20 14:19
→ frysmile: 不客氣:D 180.177.114.96 08/20 14:22
推 feefan: 真的好細微~~~~要記的東西真多~114.198.173.132 08/20 14:50
推 but: 備日本真的是草頭+ㄏ+用 跟台灣是不同的 210.71.217.245 08/20 17:22
推 but: 補充 日文的漢 右邊是草頭 下面不出頭喔 210.71.217.245 08/20 17:25
推 nadiaInochi: 除了記在小說上的筆記以外絕不手寫(? 59.127.150.45 08/20 17:26
→ but: 還有日文的隠 注意ヨ的部分是不出頭的 210.71.217.245 08/20 17:27
→ but: 另外補充教育部認定中文汙才是正字污是俗字 210.71.217.245 08/20 17:27
→ but: 啊.... 備字日本容許的寫法比較廣 都可以 210.71.217.245 08/20 17:34
→ but: 至於溥 那是表外字的關係 #19lyc9rR 210.71.217.245 08/20 17:37 推 kenchyan: 用心推 180.176.220.8 08/20 21:00
推 s01136129: 符...這個漢字寫法也是很微妙的不同 101.8.38.184 08/20 22:50
→ klarwind: 每/毎 114.32.122.213 08/21 01:20
推 TaiwanJunior: 還有"奥" V.S. "奧"...也是只差一小 123.192.150.50 08/21 01:32
→ TaiwanJunior: 撇的微妙差異 123.192.150.50 08/21 01:32
推 xx52002: 看第一個我才發現我一直都是寫日文寫法… 163.26.109.91 08/21 07:29
推 diamondsky: 謝謝分享 發現自己好多都寫錯了(可是 220.139.212.62 08/21 09:37
→ diamondsky: 好怕以後寫中文反而會搞錯orz) 220.139.212.62 08/21 09:38
→ pttlulu: 樓上不用太擔心,畢竟中文是母語來的 27.253.251.111 08/21 11:45
推 yu820224: 用心推!123.193.116.233 08/21 23:05
推 FlyFreedom: 原PO的字很漂亮 220.137.34.207 08/21 23:46
推 dyps884442: 想借問「藤」呢?日本朋友說不太一樣 49.158.4.140 08/22 00:46
→ dyps884442: 但我看起來都一樣xDrzzz 49.158.4.140 08/22 00:46
推 but: 藤 春 奏 這類字 日文的捺是從下面數來第二 42.75.175.244 08/22 13:16
→ but: 條橫線開始寫的 42.75.175.244 08/22 13:16
推 dyps884442: 比中文突出一點點的意思嗎!@@(驚 112.78.87.253 08/22 16:47
→ pttlulu: 跟「勝」差別一樣如下圖,左中文右日文 110.3.192.23 08/22 17:38
※ 編輯: pttlulu (110.3.192.23), 08/22/2014 18:01:28
推 aou: 還有母和毎,除了母外都是一撇,每次在語校 61.231.64.111 08/23 01:27
→ aou: 都被糾正。還有雨,日文是四個同方向orz 61.231.64.111 08/23 01:27
→ aou: 還有必 的寫法超級奇怪@@ 61.231.64.111 08/23 01:28
推 ketalo: 好棒的整理!字又很漂亮真令人羨慕QQ106.149.255.253 08/23 08:33
推 mh0622: 携帯的"携"我也常寫錯被糾正 27.135.199.82 08/23 08:46
→ pttlulu: 日文的「必」是筆順差別,中間最上的點 110.3.192.23 08/23 09:50
→ pttlulu: 先寫而已,字形倒是一樣(與日本朋友交 110.3.192.23 08/23 09:51
→ pttlulu: 換心得的結果XD) 110.3.192.23 08/23 09:51
推 sssn1: 當初看到必的筆順覺得很彆扭...自己寫不會 61.223.11.140 08/23 11:35
→ sssn1: 這樣寫XD 稍微知道記著就好 61.223.11.140 08/23 11:35
推 dyps884442: 謝謝,推用心! 112.78.78.233 08/23 18:36
推 but: 必字我比較喜歡日本筆順 其實這樣容易寫對稱 111.82.156.123 08/24 10:30
→ but: 雖然字形一樣 但不同筆順寫起來平衡差很多 111.82.156.123 08/24 10:31
→ but: 日本筆順標準主要偏向行書 (有空再來寫一篇 111.82.156.123 08/24 10:32
→ mirage29: 誤會的誤,也不一樣 118.168.139.96 08/25 21:44
推 aquavocal: 我知道日文的寬沒有最後的那一點 111.243.96.242 08/27 16:51