[爆卦]中文日文漢字是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇中文日文漢字鄉民發文收入到精華區:因為在中文日文漢字這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者vbangus (電機小胖翔)看板NIHONGO標題[問題] 有關日文漢字(簡or繁體中文)時間...

中文日文漢字 在 マナコ日文研究室Ꙭ|日文筆記 x 限動測驗 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 12:25:45

4 組 #日文類義動詞 介紹✨⠀ 中文意思都相同,到底差在哪? ⁡ ⁡ 看看它們之間的差別吧!! 留言挑戰第二頁練習題,就把詳解提供給你❤️ 自學中如有錯歡迎各方高手指正謝謝🙏 ⁡ ⁡ ⁡ 📖 本回介紹 4 個類義動詞 ⁡ ❶ 寝る(N5) ✖️ 眠る(N4) ❷ 習う(N5) ✖️ 学ぶ(N3) ...




學習日文時有個問題一直不解,

為什麼日文漢字有簡體中文,也有繁體中文?

如果是自古傳過去的,應該是都用繁體不是嗎?

還是說以前日本跟大陸阿共有掛勾?


像涉谷的"涉"這個字,有人教我說要用日本的google查這個地方,涉要換簡體中文,
結果還真的搜了出來,蠻多官方網站的,googlemap上也可以輕易找到,但換成
繁體的字就不行了....還說我用假名去打太慢了.....

那我就問他,「自動車」和「地図」這兩個字要怎麼說?右者第二個字應該也不算
簡體字吧,意思是說簡體的"圖"也不是那樣寫。

不曉得版上有沒有日文漢字達人可以解釋這其中的奧妙與精髓?

這也是放在我心裡很久的問題了。

另外一個問題是說,現在日文是越來越頃向用漢字還是不用漢字改拼假名?
像"椅子"和"鞄"這兩個字已經廢止不用了。

謝謝版友!


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.83
librastw:自創字 05/31 00:49
b94501010:是"澀"谷吧... 05/31 00:49
vbangus:首都高速3號"涉谷"線 (地名吧) 05/31 00:52
b94501010:http://0rz.tw/usvj8 仔細看看最下面吧 05/31 00:56
ckpiano:日文的漢字已經自成一格了,跟簡體繁體都沒關係,韓文也是 05/31 00:56
yofan12:原po可以多接觸日本文化和日本史 單純學日文容易有一些疑 05/31 01:09
yofan12:問 多關注更多面像這項問題就自然迎刃而解了 05/31 01:09
TiffanyJang:那是日文漢字,不是繁體中文也不是簡體中文,這麼理解 05/31 01:14
TiffanyJang:就行囉~ 05/31 01:14
wumaurice:歷史上本來就很多漢字有簡體 只是都非正式用法 05/31 02:12
wumaurice:近代東亞國家簡化漢字(中國大陸、日本、星馬)很多都是參 05/31 02:13
wumaurice:照古代民間簡字的用法,所以有些會滿相似,只不過日本簡 05/31 02:13
wumaurice:化的部分沒有中國大陸多,才會讓人覺得有簡有繁的錯覺 05/31 02:14
vbangus:日語:渋谷区 (Wiki內文) 05/31 02:20
wumaurice:渋=澁=澀 同理塁=壘 05/31 02:29
PrinceBamboo:樓上正解 還有 摂=攝 這些是日本漢字戰後新字體 不是 05/31 02:50
PrinceBamboo:大陸的簡體中文字 只是有少部分的字簡化後剛好一樣 05/31 02:51
PrinceBamboo:渋谷 可能因為澀跟涉的音接近 加上渋跟涉的形接近 05/31 02:52
PrinceBamboo:有些雜誌會誤寫為涉谷 但那是錯的 日文澀跟涉是不同 05/31 02:53
PrinceBamboo:的兩個字 而且涉的日本漢字比中文筆畫還多: 交渉 05/31 02:53
PrinceBamboo:有個錯誤觀念一定要導正: 日文漢字不是中文! 是日文! 05/31 03:18
wcc960:涉谷(誤)澀谷(正確)這個已經將錯就錯得太嚴重/普遍了 05/31 03:38
wcc960:現在在日旅版我也懶得糾正了 :P 05/31 03:39
toshism:因為那不是簡體中文... 05/31 11:25
wumaurice:以拉丁字母為例,英文也用拉丁字母,法文也用拉丁字母, 05/31 13:54
wumaurice:但我們不能因此說"法文中用了英文字"只是不同的語言用了 05/31 13:54
wumaurice:同樣的文字載體來表記 05/31 13:54
pankeron:是英文用了法文字,而且是真的直接把法文字拿來用, 05/31 14:02
pankeron:而不是因為拉丁字根造字不小心變成一樣的字...... 05/31 14:03
pankeron:回題,簡寫是自古以來一直都有的,只是因為都是私底下用 05/31 14:10
pankeron:自然可能會有同字不同簡寫法的狀況,也有太流行的簡寫法 05/31 14:11
pankeron:最後被「扶正」的。 05/31 14:12
pankeron:中國大陸除了採用了自古以來所用的簡寫字體以外, 05/31 14:14
pankeron:還加入了用自己莫明其妙的邏輯造出來的簡字...... 05/31 14:14
wumaurice:我的意思是英文、法文都用ABC 和中文、日文用漢字的道理 05/31 17:03
wumaurice:是一樣 法文影響英文的程度的確和中文影響日韓文很像 05/31 17:05
Xkang:這種東西書上都查得到吧 相信書上寫的會比你在這問詳細得多 05/31 17:49
Xkang:去台大總圖ㄙㄟˇ一圈 一定會有收穫的 05/31 17:51

你可能也想看看

搜尋相關網站