[爆卦]柯英文拼音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇柯英文拼音鄉民發文收入到精華區:因為在柯英文拼音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者nthulibrary (LIB)看板studyabroad標題Re: [問題] 英文名子中的“...

柯英文拼音 在 Riichi 張維中 Instagram 的最佳解答

2021-08-18 10:36:33

耳邊猶如仍盤旋著在奧運開幕式轉播中,NHK主播響徹雲霄地喊出「台灣」的悅耳聲音,但此刻的我,卻看見「疫苗護照」上的國籍欄,竟大辣辣地印著「People’s Republic of China」這行字,瞬間有股南柯一夢的荒謬感。 這天中午,我來申請疫苗接種證明書,俗稱的疫苗護照。日本開放民眾申請疫苗...


沒差。只要字母正確都是有效力的

但是長遠來看 推薦以後寫名字的時候就不要加-了 去掉-直接連起來就好
例如柯文哲Wen-je Ko 去掉-變成 Wenje Ko

有-的話 美國一些電腦系統沒辦法處理
會直接把你的名字一部份吃掉

台灣護照的那個短橫不是hyphen,正式名稱叫做隔音符號
就是說Wenje這個字是一個字 但是怕人唸錯所以加-以茲區別

歐美人的名字雖然也有短橫,那個是hyphen
用意是把兩個字連在一起 例如英國女皇家族的姓Mountbatten-Windsor
或者美國一些政治人物婚後保留娘家姓 也會把娘家姓和夫姓hyphen起來

既然是兩個字 對歐美人來說就是可以拆開的
因此有些電腦系統不能錄入-的時候會直接把-變成空白
柯文哲就變成Wen Je Ko
再加上一些雞婆的系統會把middle name省略不顯示(fb就是這樣,各位可以試試看)
柯文哲的名字有可能成為Wen J. Ko或Wen Ko 直接改名柯文

如果想把護照上的短橫去掉
申請新護照的時候要求“外文名免繕-”就可以
不需提供任何證明文件
https://i.imgur.com/4dFFIxf.png

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.6.17
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1541675979.A.A04.html
Fantasylolz: 喔喔喔喔長姿勢 推推 謝囉11/08 20:08
helloni0425: 謝謝 我是發文者 之後去換護照好了 把“-”去掉!11/08 20:21
lenux: 橫槓是分辨台灣跟中國人指標之一...11/08 20:57
那麼在意橫槓的話就每次都好好加上去啊! 不要有時候加有時候不加的
像原po這樣的問題(姓名格式)算月經文了 我是覺得比起跟中國人搞混 名字缺字更煩

分享一下各地華人的外文名字風格
以丁守中為例
台灣:Shou-Chung Ting (威妥瑪拼音+隔音符號)
港澳:Sau-Chung Ding (威妥瑪粵拼+隔音符號,澳門有少數字拼法和香港不同)
中國:Shouzhong DING (漢語拼音+沒有隔音,學術界習慣姓氏全大寫)
星馬:Teng Sau Tung (約定俗成的方言拼音,每字分開寫,姓擺前面)

台灣的威妥瑪拼音還是滿有特色的
首先濁音字母b,d,g,v和q,x這兩個借用字母一定不會出現,看到可以先排除
ㄓㄔㄐㄑ分別寫作ch,ch',chi,ch'i,所以一堆台灣人的名字拼音都有ch
ㄥ拼成ung(漢語拼音: ong)也是中國沒有的拼法
另外,威妥瑪拼音中不發音的h很多 例如hsieh的兩個h都不發音

有這麼多特徵可以分,別為一根短短的槓糾結好嗎
ams9: 剛想推三樓的話..XD11/08 20:58
roy047: 同意三樓... 11/08 21:08
macho1223: 三樓 同意!!!!!11/08 21:25
andy30135: 認同三樓,都靠這樣分11/08 22:02
jkkert: 同意三樓!11/08 23:27
※ 編輯: nthulibrary (36.224.53.233), 11/08/2018 23:48:34
vtmac: 同意三樓,韓國人名字也會加- 11/09 00:18
cat6218ine: 跟三樓想法一樣XD11/09 00:53
kcbill: 區分中國人的方法還有 看到難唸的姓氏開頭像Z還是Q之類的11/09 01:31
kcbill: 幾乎都是中國來的11/09 01:31
kriswu8021: 沒錯xD11/09 01:56
Sulstan: For those who want to distinguish between Chinese and 11/09 02:16
Sulstan: Taiwanese, you might as well be registered as Formsan11/09 02:17
Sulstan: Formosan11/09 02:17
zhukov: 區分從中國來很重要嗎?名字只代表你自己!11/09 02:17
zhukov: 預過的四十歲左右的洋人,臺灣或中國對他們來說沒差11/09 02:21
zhukov: 五十歲以上的,好像記憶中有個臺灣,可能跟中國有點矛盾11/09 02:22
zhukov: 二十歲的,喔,原來你除了是非美國居民,還來自一個叫 Taiwan11/09 02:24
zhukov: 的某地呀,然後下次繼續問你是不是來自 China11/09 02:25
lance8537: 我幫你揍那個瞎掰出來的人11/09 04:02
lance8537: 我是基德 是個館長11/09 04:03
caseypie: 因為「美國」的「一些」電腦系統的問題就要改名,很好笑11/09 04:28
我的本名是中文漢字 難道你父母出生就叫你Jin, Cheng-Wu還指定要加hyphen?
不去捍衛父母給的名字,抱著外交部指派翻譯不放,也很好笑
caseypie: 至於兩個字就可拆開,姓de la Cruz的西裔人士表示呵呵11/09 04:30
你這個例子正好證明hyphen和空格不能亂用
caseypie: 用hyphen連著的複姓正好就是絕對不能拆開的實例 11/09 04:30
caseypie: 拆開就是亂改人姓氏了,還兩個字就可以拆,搞笑11/09 04:31
法國人的雙名和西班牙人的雙姓都是有意義的字 英國人的名字也是以單詞為最小單位
例如David Robert Joseph Beckham四個字都有意義 你不會隨便改成Da Vid Ro Bert吧?
中文雙名的最小單位就是兩個字才成詞 寫在一起很合理

其實有空格也沒關係 只要正確打在Given Name欄位就好
但是有些台灣人不懂會把名字打在Middle Name
如果不加空格錯誤率會少很多

我還是一句話:要不要加空格或-是個人自由,但是所有文件寫法要一致。不要愛加不加

Sulstan: 國際上只承認漢語拼音,而且台灣的語言學界也吵過通用11/09 04:38
Sulstan: 拼音的問題,還有人因此沒工作。所以奇怪的拼法才是主流11/09 04:39
Sulstan: 呵呵11/09 04:39
名字拼法又沒有規定一定要照規範 當事人高興就好
而且以前辦護照的現在想改拼音還不輕鬆勒
外交部在這方面的堅持真的莫名其妙
russellluo: 那直接WenJe Ko就行了吧? 11/09 06:20
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/09/2018 10:10:08
cityport: 韓國人2種用法都有..也沒看他們在為這種事吵架 11/09 10:49
cityport: 台灣人真奇葩..為了這種個人選擇的事在吵架11/09 10:50
因為這些人在意的點不是喜不喜歡橫槓而是能不能和中國區分
只能說跟中國有關的話題容易挑動台灣人的敏感神經

我自己的外文名有特地改過
我把hyphen放在中文名和英文名的中間
格式像是Dawei-David Lee這樣
這才是hyphen和middle name的正確用法
就算hyphen被拿掉也沒差
zhukov: 因為有 - 存在,就有可能有人幫你加 middle name,造成麻煩11/09 10:55
zhukov: 等發現時,你就會發現已經很難改變了,而且目前大多數華人11/09 10:57
zhukov: 還真沒有所謂的字號,一個名字在不自覺時候被拆成完全不同11/09 10:58
zhukov: 叫法,有時候兩份重要文件出現不同拼法,SSN 和駕照,一解釋11/09 11:02
zhukov: 起來,保證只恨英文口說不能瞬間五成11/09 11:03
zhukov: 提升11/09 11:03
stitchris: 用CamelCase不就得了, 只是名字只有一個字的還是和中11/09 11:13
stitchris: 國無法區別11/09 11:13
jinshiG: 緑蛆是無所不在的,哀!11/09 11:23
lenux: 我說錯什麼被長篇大論責備了啊?我只是想表達我自己參加會11/09 11:41
lenux: 議都是這樣辨認的,沒有別的意思,我各種場合跟個資也都有11/09 11:41
lenux: 好好加橫槓11/09 11:41
cityport: 我都懶的解釋..hyphen加上去..DMV/SSA/USCIS全部都自動 11/09 11:56
cityport: 移除改空格..從來都沒有跑到middle name過11/09 11:56
Pony5566: Chi na人就別來攪和了11/09 11:58
cityport: 為這種雞毛蒜皮的事吵成一團11/09 11:59
Pony5566: 也不想想為啥人們都急著要跟你們劃界線11/09 12:00
cityport: 板龜第8條還在那..踩紅線就太不智11/09 12:02
Sulstan: 想像的國族是不理性的。再說認同這檔事和是那裡人無關啊11/09 12:20
Sulstan: 呵呵11/09 12:20
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/09/2018 12:26:54
Sulstan: 另外正如乾隆下令銷毀大義覺迷錄一樣。愈想畫清界限愈代11/09 12:24
Sulstan: 表其實心理上是認同的(Spence, 2001)!11/09 12:25
ahahahahah: 同意3樓 我名字拼音和漢語拼音一摸一樣.....11/09 12:25
你可以混搭通用拼音、注音二式、國語羅馬字、耶魯拼音 或者乾脆用台羅
總有你的字
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/09/2018 12:28:36
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/09/2018 12:34:35
steve1012: 區分這根本沒啥用 你要把所有單名的當中國人 11/09 15:10
steve1012: 爭這種雞毛蒜皮的小事一點用都沒有 11/09 15:10
jabari: 不加"-" 跟板南線一樣 BanNan變香蕉能看嗎? 11/09 15:56
jabari: 招待外國人都要跟他們說香蕉線不是黃色的很麻煩 11/09 15:57
lesautres: 我西班牙同事反而是為了讓兩個名字都出現才加hyphen 11/09 16:05
lesautres: 沒想到有些系統hyphen會出現省略問題 11/09 16:06
lesautres: 而我也見過其他西班牙名字的人沒加hyphen的就是覺得被 11/09 16:07
lesautres: 取last name省掉倒數第二個沒差。 11/09 16:07
jabari: 西班牙人出生就加掛一串葡萄的middle name, 每個都可以選 11/09 16:14
jabari: 來當first name. 所以才會有birth name(全都寫) 的事情. 11/09 16:14
jabari: 如果他要包有兩個以上middle name組成的first name 就得 11/09 16:14
jabari: 加"-" 11/09 16:14
jabari: 所以對歐洲來講 沒有"-"還比較是奇怪的事...別用美國看世 11/09 16:18
jabari: 界 11/09 16:18
歐洲人加-的習慣有其文化背景
我們的-只是翻譯過程的約定俗成
歐洲人的-連接的兩個字都可以單獨當名字
我們的-等於是把一個完整的名字硬分成兩邊
你會叫自己金武嗎
彭于晏會叫自己彭于或彭晏嗎
edifymyself: 看中文英譯名很方便可以區分香港台灣或中國人11/09 21:22
edifymyself: 在需要參照文化背景的研究裡面 這其實蠻重要的11/09 21:22
KBird: 我朋友說現在的拼音也是改過的 他家年長者都是Ko 年紀輕的11/10 03:35
KBird: 辦出來都是Ke 11/10 03:35
JustOneJFS: 加 開心11/10 03:36
caseypie: 有人以為全天下都跟他一樣是靠外交部取名字的,沒辦法11/10 04:08
你想說的是你的拼音是自己取的而且你想加-是吧
想加就加啊 關我屁事 我自己喜歡推廣中文名不加-也是我的自由
你管別人要不要改名?歐美人改名字是很常見的事
你那套行不改名坐不改姓的思想我看才是受到中華文化影響太深
ztdxqa: - 很重要 我不想被當成中國人11/10 04:20
對堅持有-的人 填任何文件都要記得加
不要像原原po一下加一下不加的
bluebluelan: 中文英譯可以看出是哪個地區的華人這點蠻有趣的11/10 11:32
jhkujhku: 我用台羅拼音 楊Iunn 辨識度超高 11/10 13:37
cityport: Iunn 外國人肯定不知道怎麼發音,大概會發"魯"的音 11/10 13:44
cityport: 辨識度高是因為沒人會發音,哈哈11/10 13:45
cityport: 美國喜歡把"I"發"哀"的音,伊朗唸成"哀run"11/10 13:47
cityport: 所以Iunn一定很多人會發音成"哀盎"或"哀盎嗯",很有趣11/10 13:50
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/10/2018 14:16:53
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/10/2018 14:21:49
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/10/2018 14:23:22
koster: 沒關係啦 反正一堆歐洲人的姓美國人也都亂發音 11/10 14:23
jabari: 就是ikea 11/10 14:28
jabari: 另外 金城武 姓金城 名武 ... 要舉例嗆人也準一點 11/10 14:36
別生氣嘛金城武大大
所以我才沒打金城只打金武 難道金跟城就可以拆開?
jabari: 有沒有那一槓 就只是 中共vs韓國選邊而已 11/10 14:38
你的國籍辨認只看名字格式就對了
那入台灣籍的中國人怎麼辦?單名的台灣人怎麼辦
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/10/2018 14:47:04
※ 編輯: nthulibrary (42.72.155.237), 11/10/2018 14:50:53
jabari: 亂選拼法才是亂源...等大大你到國外生個小孩 經歷過報戶口 11/10 15:10
jabari: , 申請護照 你就會知道太多選擇 (漢拼/羅拼/有沒加槓...et 11/10 15:10
jabari: c) 沒有統一規格 不是好事 囧rz 11/10 15:10
ahahahahah: 民眾自由選擇想要的拼音法才是民主國家 11/10 17:40
caseypie: 繼腦補外國=美國後,又腦補歐美人改名字很常見了... 11/10 23:22
caseypie: 有人喜歡沒邏輯的推廣亂改人名字是他的自由 11/10 23:23
caseypie: 有人覺得邏輯和常識很重要指證這種胡扯,當然也是自由 11/10 23:23
jabari: 聽不懂樓上大大的意思 囧a 11/10 23:56
tsuchan49: 系統接受-我就會填- 除非系統不接受才會改成空格 11/11 11:34
percycool: Tai-Pei, TaiPei, Tai Pei, Taipei 11/11 16:35
percycool: Kao-Hsiung, KaoHsiung, Kao Hsiung, Kaohsiung 11/11 16:37
perry5216: 對於威妥瑪拼音h很多這點很有感 我後兩字就有四個h 11/12 05:40
jhkujhku: 對啊 一般在字首想發i的音會用Y 新加坡的Yeo 華語的Yang 11/12 13:19
jhkujhku: 都是這樣 11/12 13:19
uwmtsa: 中肯 11/13 02:02
lanexs777: 我有好好加 11/25 16:43

你可能也想看看

搜尋相關網站