[爆卦]日語的英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇日語的英文鄉民發文收入到精華區:因為在日語的英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者abedul (日式生活 2.0)看板NIHONGO標題[心得] 語言學習漫談 之其一 - 同時...

日語的英文 在 歐馬克 | 馬克信箱, 馬克說書 Instagram 的精選貼文

2021-09-24 02:40:44

當你真心渴望某樣東西時 整個宇宙都會聯合起來幫助你完成。 大學時期下課後,我花費最多時間的兩件事, 是看職棒轉播和上日文課 雖然花費了那麼多時間去上課, 可是沒有強大的練習動機 日文這個技能就一直停留在點了一兩格的低度開發狀態 今年中,我設了一個要重拾日文的目標 自己利用網路上找來的免費教材...




日式生活 2.0 http://jlife59.pixnet.net/blog/post/4335093




在台灣,同時學英語和日語的人通常都會遇見一個問題。



一邊學日語,英語會不會變差?



基本上,這個問題以前也困擾我很久,

但後來就很少有這個問題了。

解決方法就是「熟練」。



一般人小學時就會開始學英語,日語可能高中才開始學。

日語對台灣人來說,當然漢字的部份很得心應手。

但問題就在日語有很多英語的外來語,

而且都模仿英語的音直接用片假名發音,

很多學日語的人會說,學日語發音學久了,

碰到某些場合要說英語,可是一句話當中,

就突然有某些單字的發音,給它發成日語外來語的音,

這時候就會恨不得找個洞鑽下去。



其實,一開始學習的時後,英語和日語一定會「互相干擾」,

但是時間久了,練習多了,這個現象就會克服,

而且會變成「英語越好」,更能幫助「日語變好」。

兩個語言會開始邁入「互相幫助」的階段。



先決條件就是,英語的「口說能力」要非常「熟練」。

根據以前倒掉的「經典傳訊」出版社,

有一本書名為「完全外語學習法」,作者為呂英沖。

裡面提到,語言的口說能力可分為兩種。

第一個是「控制口中發音器官的能力」,包含舌頭、牙齒、和嘴唇等。

第二個是「表達腦中思想的能力」。



大部份的人都是第一個能力不夠好,

也就是說英語口說能力的部份,

不夠習慣講英語時,嘴巴和舌頭等發音器官動的方式,

對每個語言,發音器官動作的軌跡不會一樣,

所以才會講有時突然發出日語外來語的音。

我有時候也會有這個問題。



最簡單的解決方法就是「每天朗讀英語」半小時。

這是要長期訓練才有成果,至少要半年到一年。

而且先自己確認自己的英語發音沒問題才行。



想要講一口流暢的外語,就是要把操控發音器官的能力,

練到「無意識」的地步,就像開汽車或騎機車久了,

還可以一邊講電話和作其他事(當然不要作比較好)。



這項能力練好了之後,才能朝「表達腦中思想的能力」邁進。



大家覺得如何呢?



日式生活 2.0 http://jlife59.pixnet.net/blog/post/4335093


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.179.57
lovecmc:我看過類似的書,多練習可以讓口腔與肌肉習慣,但是好像過了 01/27 20:23
lovecmc:一定的年齡,我們會習慣母語發音所用的肌肉,而造成第二語言 01/27 20:24
lovecmc:習得時多少都會帶有母語的口音 01/27 20:24
lovecmc:而且我覺得學日語影響英文發音的程度比學歐語低... 01/27 20:25
lovecmc:我學完西班牙文之後,反而不太會英文的發音>"< 01/27 20:26
JFNfrog:我開始學德語後英文裡面語源是德文的字都唸德文 01/27 20:28
deatherpot:我開始學德文後英文裡面動詞都變成德文的動詞+變位 囧 01/27 21:04
jokerjoe:我英文已經完全不行了 01/27 21:24
PaulAnka:我朋友精通西班牙文之後,覺得英文只是小兒科而已 01/27 22:56
PaulAnka:拿後來的大學聯考題目測驗他,他邊吃東西邊看電視隨便寫 01/27 22:57
PaulAnka:扣掉作文整份只錯一題,而且那題還是筆誤寫錯 @@ 01/27 22:58
neroute:N:一份大麥克餐 店員:請問飲料是? N:可樂ゼロ 店員:...? 01/28 01:30
priv:改天有機會我也來整理一下,基本上會被影響只有一個理由 01/28 10:23
priv:就是你工夫下得不夠深 01/28 10:24
priv:如果英文夠好,就不會有被影響的問題,就像你的中文 01/28 10:27
priv:就算有時候因為環境不同日常講話語腔調會受到影響 01/28 10:27
priv:可是如果你有意識地去用朗讀的時候,你的中文是不會出錯的 01/28 10:28
priv:語言會出錯表示可能還停留在 用頭腦理解之後再轉譯成該語言 01/28 10:29
priv:的程度,而還沒有形成一個語言使用的反射區 01/28 10:29
romand:我覺得中日異形的漢字比較令我頭痛>"< 寫作上很困擾 01/28 15:29
ni76:日文是亞洲語言,我覺得跟歐系的英語不太會互相干擾耶 01/28 17:10
ni76:英日語發音的口腔力道感覺不一樣低~ 平常可以朗讀一下英文 01/28 17:11
Hallet:我是日文跟韓文會互相搞混,先學日文五年近年才學韓文 01/28 23:48
Hallet:可見日文程度還不夠好才會被干擾.. 01/28 23:49
onnanoko:我只對日文念英文的外來語發音還很不習慣~我的英文發音還 01/29 21:46
onnanoko:算可以,好奇怪我明明講得還好,可是外國人都會覺得我英 01/29 21:47
onnanoko:文不錯,大概只是場面話吧?因為中學時期,有被外國筆友嫌 01/29 21:47
onnanoko:過我的文章有點....都是因為不喜歡被文法...冏rz 01/29 21:48
onnanoko:一直到大學英文寫作寫了Christian與Islam,Taliban的文章 01/29 21:54
onnanoko:有快80的分數,我就偷笑了。聽說老師眼中,打80以上算優 01/29 21:55
onnanoko:這禮拜,在電車上被歐巴桑搭訕,看我一直在看階梯日語, 01/29 21:57
onnanoko:又突然跟我勞英文,看我聽得懂就越講越快,她後來也建議 01/29 21:58
onnanoko:我,不要怕唷!外國人都很nice的,講錯了都會提醒你。我去 01/29 22:00
onnanoko:美國唸書的同學都跟我說,在台灣英文再好,到國外去發音 01/29 22:01
onnanoko:需要重練,看來我好像沒被外國人糾正過發音。只是會聽到 01/29 22:02
onnanoko:英語母語的人其實也有很重的口音,我也會愣到。 01/29 22:02

你可能也想看看

搜尋相關網站