作者sHakZit75 (GT)
看板TW-language
標題[請教] 請教3個詞的臺語漢字寫法
時間Fri Aug 5 00:26:50 2016
大家好 最近我開始在學習使用臺語漢字 想請問以下這3個詞的正確寫法:
1.裝熟→「ㄅㄨㄚˇㄋㄨㄚˋ」??
2.心肝真「瓦ㄌㄨㄧˋ」??
3.心肝「路蒼蒼」?? 是有看過寫「如蔥蔥」的 但這是正確的嗎??
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.70.32
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1470328067.A.71B.html
※ 編輯: sHakZit75 (175.181.96.121), 08/05/2016 00:29:00
推 qsasha: 1是裝熟嗎?08/05 08:14
推 Sinchiest: 何必執著漢字?08/05 08:44
就單純想學習而已
推 mmmmm125: 1.盤撋(puann5-nua2),應該交際的意思吧08/05 10:17
是的 我搞錯了
→ mmmmm125: 2.不知08/05 10:17
→ mmmmm125: 3.挐氅氅(ju5/lu5-tshang2-tshang208/05 10:17
推 william0612: 2.是日文08/05 10:54
→ pi314: 2.是悪い?08/05 11:27
感謝各位大大的指教
※ 編輯: sHakZit75 (175.181.96.121), 08/05/2016 12:48:09
推 s93015a: 這篇哪裡執著漢字了,執著的點在哪 08/05 18:05
推 jjXie: 想學所以來問,執著在哪裡? 08/05 19:00
推 liaon98: 有些人認為用拼音拼出來就好 08/05 19:33
推 qsasha: 漢字有其必要,拼音有助發音。 08/05 23:11
推 Sinchiest: 如果要推廣台語無法精簡、我手寫我口,而是想到一個詞 08/05 23:23
→ Sinchiest: 就要想破頭,像[挐氅氅]... 如何推廣給普羅大眾? 08/05 23:26
推 neomozism: 樓上的想法和以前提倡漢字拉丁化的理由有點像,覺得農 08/05 23:54
→ neomozism: 民都已經不識字了,你還要他們學那麼難的漢字? 08/05 23:55
→ neomozism: 但後來證實漢字根本不必拼音化 也可以掃除文盲,方法就 08/05 23:58
→ neomozism: 是義務教育。要掃除台語文盲,唯一方法就是義務教育。 08/06 00:01
→ neomozism: 我們會想破頭,是因為小時候國民教育沒有教台語漢字。 08/06 00:03
→ neomozism: 我們這一代「失學」無可奈何,那就學一個算一個,希望 08/06 00:05
→ neomozism: 下一代台語漢字能比我們強就好了。 08/06 00:06
→ saram: 台語漢字是一個迷思. 08/06 00:09
→ saram: 如果本來存在著它,就至少有一群人用它寫文章了. 08/06 00:10
→ saram: 我們現在也不必用"國語漢字"討論了.(有國語漢字?) 08/06 00:11
→ mmmmm125: 樓上所謂“本來就存在著他”不知是什麼意思?漢字並不是 08/06 00:45
→ mmmmm125: 專屬華語的,華語也是因為一百年前標準化後,再藉由國家 08/06 00:46
→ mmmmm125: 的力量、以義務教育的形式來讓大家學習的。臺語漢字的部 08/06 00:46
→ mmmmm125: 分,版上許多先進還有許多人都有在使用臺語漢字在進行創 08/06 00:46
→ mmmmm125: 作,甚至以前的<荔鏡記>、各種歌仔戲文都有用臺語漢字紀 08/06 00:46
→ mmmmm125: 錄,能追溯到三四百年前。乃至近代中華民國教育部也有整 08/06 00:46
→ mmmmm125: 理薦用字。況且,華語漢字也不是“本來就有”這麼理所當 08/06 00:46
→ mmmmm125: 然。 08/06 00:46
推 liaon98: 漢羅之爭已經是板上老掉牙的討論了 08/06 01:31
推 s93015a: 推m大 08/06 01:36
推 s93015a: 還有neo大 08/06 01:39
推 papaganono: saram的論點笑死人了 現代華語規範化工程加入了多少硬 08/06 05:53
→ papaganono: 湊的漢字以及借來的詞彙 你在那邊說本來就有 清國的 08/06 05:53
→ papaganono: 白話文也沒有寫得跟今日華語一樣啦 08/06 05:53
推 yukiss: 要看台語漢文文章丶去翻翻日本時代報紙漢文版就一堆了 08/07 11:08
→ bkbtei: 台語白話要文字化一堆口語必須利用假藉字,好比國語運動時, 08/07 15:40
→ bkbtei: 很多口語字不同作家寫的也不一樣,經過數十年的演變同化, 08/07 15:41
→ bkbtei: 才有今天的面貌.因為漢字本來就是書面文字,不是口語文字, 08/07 15:42
→ bkbtei: 數百年前白話小說開始發展也多有文白交雜的現象就是這道理 08/07 15:43
→ bkbtei: 要推廣台語文不是拼命搞意識形態,而是多寫多用自然就傳開. 08/07 15:45
→ bkbtei: 當然以北京話為主的華語有白話小說的底子,白話過程較簡單. 08/07 15:47
推 RIFF: 以史為鏡可以明得失 西方人對考古比較認真 東方很隨便 08/07 17:46
→ RIFF: 漢字是最近五千年發展的 以語言的歷史來說 很短 08/07 17:47
推 RIFF: ex: 08/07 17:54
→ RIFF: 好像 閼氏在匈奴語言裡 是夫人的意思 08/07 17:56
→ RIFF: 後來也有寫成焉支 最後才固定俗成為胭脂 08/07 17:56
推 mapleflute: 請教漢字=執著漢字,神邏輯。 08/08 13:02
推 mapleflute: 「台語漢字是一個迷思」是不妥的說法。「執著台語漢字 08/08 13:06
→ mapleflute: 」才是。請教台語漢字或自創漢字,都沒有好壞。漢字和 08/08 13:06
→ mapleflute: 羅馬字一樣是多產的文字系統。 08/08 13:06
推 KangSuat: 我們也讀pua5-nua2 08/08 13:35
→ bkbtei: 我還滿喜歡漢字的,漢文學習過程辛苦,但是可以受用數十年, 08/08 21:19
→ bkbtei: 我學英文很煩要不斷背新創的單字,後來發現英語為母語的人, 08/08 21:21
→ bkbtei: 一樣有這困擾,反而漢字望文生義,就算新創名詞也很容易學. 08/08 21:22
→ bkbtei: 我無法想像台文拼音化後,為解決同音字搞出多音節字的後果. 08/08 21:24
→ MakotoHaruka: 日治時代的漢文文章還有歌仔戲的"歌仔冊"全是漢字 08/09 13:32
→ MakotoHaruka: 你能說沒有台語漢字的書寫? 08/09 13:32
→ MakotoHaruka: 你有沒有想過為什麼歌仔冊沒有用教羅寫? 08/09 13:33
→ MakotoHaruka: 為什麼台日大辭典的例字全部都是漢字? 08/09 13:33