以意象主義原則翻譯中國古典詩的結果是造. 就了英文譯詩與中文原詩之間的相似性。例如「驚沙亂海日」(李白〈古. 風第六〉)一句,龐德譯為“Surprised. Desert turmoil ...
確定! 回上一頁