雖然這篇rear用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在rear用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 rear用法產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅國立臺北大學National Taipei University,也在其Facebook貼文中提到, 應外系年度公演就在5/25、5/26!!5/18前中午12:10~13:00都可以到商院B1現場登記取票喔,若不方便也可以私訊公演粉專小編幫忙寄票,歡迎大家來欣賞我們的演出! 抽獎傳送門: https://www.facebook.com/NTPUFLAL16thANNUALPLAY/post...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #Filia #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全照英...
-
rear用法 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
2019-02-02 22:41:29#Skullgirls #Filia #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
6:11 rears her pretty... heads
這句真的是多重雙關的很讚
Skullgirls這種玩雙關耐人尋味的說話方式真的不少 (而且很多都很讚~)
Rear one's ugly head 這句有口語上的用法
意思是某人某事(通常是不好的事) 即將發生
或者(壞事)"又"將再次發生
這裡用在Filia身上 也可以說是醒悟(採取行動) 的意思
然而, Valentine在這邊說故意說Pretty Head
我想應該只是稍微"故意換掉詞彙"來形容Filia罷了
從對話中看來 她們(Valentine和Double)似乎是知道Filia身分的
Valentine應該是不認識她的, 可是連她失憶這點都很清楚
而且還有一件有趣的事XD
Pretty講完Valentine還頓了一下才講出Head"s" (複數)
因為Filia頭上有Samson XD 嚴格來說是兩個頭沒錯XDD
9:15 The blood I have sworn to spill!
雖然Marie確實說得相當酷
不過這裡轉成中文也是沒辦法太直翻Orz
完整轉達含意 會是"那個血脈 那個我所發誓要使其血灑大地的"
看過其他人劇情(尤其Peacock)會知道, Marie當初許願就是為了向Medici報仇
這裡她雖然見過Filia, 但在看到Filia的當下Marie沒有很憤怒
應該表示她們只有一面之緣, 且Marie應該不是討厭這個人的
可是Marie誓言殺光Medici
Filia就算失憶, 也改變不了她的血脈仍是Medici家族的事實
12:12~12:17
在老師介紹Painwheel時, 她說Miss...(頓一下) Painwheel?
這邊是因為, 英文我們會先說先生小姐, 然後說名字(與中文相反)
老師在看到她名字時可能有點小訝異
Painwheel作為人的名字一定是超奇怪的啊
(本來的設定裡這只是代號, 她本名是Carol)(就跟Peacock也是代號, 本名Patricia一樣邏輯)
所以下一句老師才說"Hmm, must be foreign"
"嗯...(想了一下) 是外國名字吧?"
老師可能覺得, 外文名字被直翻當成英文名, 才有可能出現這樣的特殊名字XD 這樣
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
rear用法 在 國立臺北大學National Taipei University Facebook 的最佳解答
應外系年度公演就在5/25、5/26!!5/18前中午12:10~13:00都可以到商院B1現場登記取票喔,若不方便也可以私訊公演粉專小編幫忙寄票,歡迎大家來欣賞我們的演出!
抽獎傳送門:
https://www.facebook.com/NTPUFLAL16thANNUALPLAY/posts/1940827972602890
【北大應外 X Candit | 康狄新食】
夏日的太陽越來越毒辣,快來瓶顏值與內在兼具的康狄飲品吧🍹
本次我們將抽出5名幸運兒,康狄新食所有飲料品項皆可任選!
採用法式歐蕾比例有著濃醇原味及奶香的濃醇鮮奶飲品、嚴選不同產地茶葉的天然花果茶類系列都是任君挑選呦~
更多詳細介紹請參考康狄粉專😇
完成以下3步驟,就有機會獲得賊好喝網美飲料😊
抽獎步驟:
1️⃣按 國立臺北大學應外系2018第十六屆公演《Rear Window : 後窗》及 Candit |康荻新食 粉絲專頁讚
2️⃣在本篇貼文下tag至少三位朋友,並留言「5/25、5/26作夥來應外公演當偷窺狂」
3️⃣公開分享本篇貼文
⚠️注意事項
1. 每個Facebook帳號可重複留言3次,但須標記不同好友
2. 抽獎截止時間為5/24 23:59
3. 獎品需至北大領取
4. 得獎名單將於6/1公告於本篇貼文留言處
----------------------------------------------
📌 有填表單索票的同學,記得5/14~5/18至商院B1取票喔!
詳情請見以下連結: https://goo.gl/wPSLHq
📌《Rear Window 後窗》劇情簡介:
https://flalannual16.wixsite.com/flalannual16/copy-of-1
📌歡迎至youtube觀看高清版宣傳片:https://youtu.be/ETay7GyxqSI
----------------------------------------------
演出資訊:
第一場: 5/25 18:10 進場 18:30開始
第二場: 5/26 13:10 進場 13:30開始
演出地點:
新北市客家文化園區(新北市三峽區隆恩街239號)
取票與交通詳情請見官網:
https://flalannual16.wixsite.com/flalannual1
rear用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
【吃不吃土買不買得起都要會的 10 個和 iPhone X 相關英文用法】
[1] hit store shelves 商品上市 (開賣)
[2] edge-to-edge display / screen 無邊際螢幕
[3] facial recognition system 人臉辨識系統 (Face ID)
[4] fingerprint sensor / scanner 指紋辨識系統
[5] front-facing camera 前鏡頭
[6] rear-facing / back-facing camera 後鏡頭
[7] features 特色(手機功能)
[8] to be out of juice 沒電了 (口)
[9] longer battery life 更好的電池續航力
I will dedicate [10] to this:
The iphone X is very [10] expensive.
rear用法 在 Ricky//英語小蛋糕。English A Piece of Cake。 Facebook 的最佳解答
《公婆同住與否❗️❓😍還是😩》
今天課堂上的寫作✏️主題是➡️是否要跟公婆同住⬅️
我想這個議題要認真討論起來真的是會天翻地覆,小蛋糕主人最怕罵了,我才不要把自己推入火坑被譙到臭頭
以防說錯了,被眾多的婆婆跟媳婦圍剿到翻白眼😲😲😲
所以我們今天只是要來學一些很基本的英文跟引申用法,科科😁😁😁
1⃣️婆婆/岳母:mother-in-law👵🏻
2⃣️公公/岳父:father-in-law👴🏻
3⃣️媳婦:daughter-in-law👩🏻
4⃣️女婿:son-in-law👨🏻
5⃣️有時候會聽到一直扯媳婦後腿的「小姑」👧🏻:sister-in-law
7⃣️可能會勾引大嫂的「小叔」👦🏻:brother-in-law(我是不是鄉土劇看太多😳😳😳)
接下來,在教材中我附上了一張網路有關「隔代教養」的圖
上面寫道:
Dear Mother-in-Law,
I don't need you to teach me how to raise my children. I live with one of yours and he needs a lot of improvement. (給親愛的聖母皇太后婆婆大人,嬪妾媳婦我啊~實在不需要您來教導我怎麼教孩子。因為我啊~剛好跟您家其中一個孩子住在一起,他啊,這個小傻B,進步的空間還多著呢~)
所以裡面的raise除了大家熟悉的「舉起」意思外(raise your hand舉手🙋)
在這句話裡面有「扶養,養育」的意思
扶養跟養育的用字也都很簡單
1⃣️raise
2⃣️bring up
3⃣️rear
其中第3⃣️個rear還有「尾端,屁股的意思」
有一個說法剛好跟rear有關,叫做a pain in the rear,什麼叫做屁股裡的痛,是內痔還是外痔嗎❓
例如我們可以說:
My mother-in-law is such a pain in my rear. She threw away my nu-bras without asking me first since she thought they were just jellies that had gone sour. . (我婆婆真的很煩~橫~她沒先問過我就把我的戰袍nu-bra都丟掉!!😭😭😭因為她說她以為那個是臭酸硬掉的果凍😩😩😩😩)
所以「a pain in the rear」大概就是中文說的「眼中釘肉中刺」的意思
但我還是很好奇一件事情
版上的底迪美眉大伯大嬸阿姨叔叔們,如果可以自由選擇
你們會想要跟公公婆婆住在一起嗎?😳😳😳
除了怕nu-bra被婆婆當作臭酸發硬果凍丟掉的疑慮外,想跟不想的理由可以告訴我們來聽聽嗎😍😍😍