雖然這篇previous翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在previous翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 previous翻譯產品中有41篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 最近,我在「TIME時代」雜志的專欄文章裡,向全球的讀者介紹了大陸「世界工廠」的+AI自動化升級。隨著勞動力成本的上漲,工業自動化、智慧化勢必是大陸製造業的一劑特效藥。自動化能讓運營成本下降,但仍能讓中國大陸保持生產品質、流程、供應鏈維度的優勢。AI賦能產業升級的願景或許還需多年才能實現,但當下的大...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過28萬的網紅FU LOVE,也在其Youtube影片中提到,來自美國ABC第一次在台灣VLOG! 紀錄我在台灣的美好生活。這是我的故事,我的視角,我的生活。 吃鬼椒連結:https://www.facebook.com/BalananaTV/videos/1256131547772113/ 寶可夢翻譯連結:https://www.facebook.com/...
「previous翻譯」的推薦目錄
- 關於previous翻譯 在 I am Cheryl 雪酪-英文學習 Instagram 的最佳解答
- 關於previous翻譯 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的精選貼文
- 關於previous翻譯 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的最佳貼文
- 關於previous翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於previous翻譯 在 羅致政粉絲團 Facebook 的最佳解答
- 關於previous翻譯 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答
- 關於previous翻譯 在 FU LOVE Youtube 的最讚貼文
previous翻譯 在 I am Cheryl 雪酪-英文學習 Instagram 的最佳解答
2021-04-04 14:57:57
. ✨意思:提及、參考 👉例句:In my report, I refer to some previous studies. 👉翻譯:我提到一些先前的研究在我的報告中。 👉例句:Please refer to the following information. 👉翻譯:請參閱以下的資訊。 #學...
previous翻譯 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的精選貼文
2021-04-04 18:46:56
中文請往下▼ ⠀⠀ #latergram meal served to A at 13 months #舊照 小哲13個月大時吃的一餐 ⠀ Today A was jealous when I went to look for my husband and was sitting on his la...
previous翻譯 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的最佳貼文
2020-05-14 13:09:05
Idiom: Cut from the same cloth 意思:相似(尤其指性格或品質上) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 例句: Do not assume all students from the same school are cut from the same cloth. 句子翻譯:不要假設所有...
-
previous翻譯 在 FU LOVE Youtube 的最讚貼文
2016-10-08 13:56:14來自美國ABC第一次在台灣VLOG! 紀錄我在台灣的美好生活。這是我的故事,我的視角,我的生活。
吃鬼椒連結:https://www.facebook.com/BalananaTV/videos/1256131547772113/
寶可夢翻譯連結:https://www.facebook.com/BalananaTV/videos/1257421960976405/
催眠,身心靈諮詢服務,演講工作請EMAIL: curtisfu@curtisfu.com
Curtis傅冠傑Facebook: https://www.facebook.com/thecurtisfu
IG►https://instagram.com/thecurtisfu
Balanana Productions 製作團隊:https://www.facebook.com/balananatv
---------------------------------
我要正能量
上一集Previous Ep - https://www.youtube.com/watch?v=kaCpilSeHFA
---------------------------------
Music Credit:
Electronic Vibes by HookSounds http://www.hooksounds.com/
Creative Commons — Attribution 4.0 International — CC BY 4.0
https://creativecommons.org/licenses/...
Music provided by Audio Library https://youtu.be/cmT3MMckL34
We Are One by Vexento https://www.youtube.com/user/Vexento
https://soundcloud.com/vexento
Music provided by Audio Library https://youtu.be/Ssvu2yncgWU
Fabian Mazur - Turnt Up
previous翻譯 在 Facebook 的最佳解答
最近,我在「TIME時代」雜志的專欄文章裡,向全球的讀者介紹了大陸「世界工廠」的+AI自動化升級。隨著勞動力成本的上漲,工業自動化、智慧化勢必是大陸製造業的一劑特效藥。自動化能讓運營成本下降,但仍能讓中國大陸保持生產品質、流程、供應鏈維度的優勢。AI賦能產業升級的願景或許還需多年才能實現,但當下的大陸已經讓未來可期。
以下是專欄文章全文,經TIME授權翻譯轉載:
「中國世界工廠 + AI 的未來」
多年來,中國大陸一直被喻為「世界工廠」,即便在全球其他經濟體紛紛遭遇新冠疫情重擊的2020年,大陸製造產業仍然維持穩健的增長范式,全年產值高達3.854萬億美元,占到全球市場近三分之一。
但如果你腦中的大陸工廠是傳統的「血汗工廠」,是時候修正你的刻板印象了。大陸經濟已經迅速地從疫情衝擊下復蘇,疫情同時催化了各種各樣人工智慧(AI)的應用場景加速實現。自2014年以來,中國大陸的AI專利申請量已經超越美國,至今維持全球領先。在學術領域,中國大陸的AI研究論文發表數量、AI期刊的引用量,也雙雙在近年超過了美國。在產業方面,AI應用在大陸的落地速度超越世界其他國家和地區,具有商業價值的AI應用如今開始百花齊放,整合了軟體、硬體和機器人技術的新一代自動化揭開序曲,AI賦能傳統行業的能量,正在蓄勢待發地重塑各行各業。
人類社會至今經歷了三次不同的工業革命:蒸汽革命、電力革命和資訊革命。我相信,AI將會是推動全球第四次工業革命的核心引擎,在世界各地點燃數位化和自動化的變革,而這波前所未有的硬科技浪潮,將由中國來引領實踐。
由於勞動人口減少和新增人口放緩,中國大陸的傳統產業正面臨著勞動力成本上升的巨大壓力,AI正是解決這個難題的技術解答。人工智慧不僅能夠降低運營成本,提高生產效率,擴大整體產能,還有望能帶來收入的增長。
例如,創新工場投資的廣州極飛科技是一家致力於未來農業的AI科技公司,極飛將無人機、機器人和感測器部署在稻田、麥田和棉花田裡,用技術賦能農業中的播種、農藥噴灑、栽種管理、甚至天氣監測環節。用於作物噴灑的極飛科技R150農業無人車已經被推廣到了英國,應用在蘋果、草莓、黑莓等多種經濟作物的種植流程中。
一些大陸的創新公司正積極把機器人拓展到意想不到的場景。總部位於北京的鎂伽是創新工場投資的生命科學智慧自動化公司,他們和實驗室、製藥公司、高校合作,憑藉AI+機器人技術的積累,用自動化解決方案執行實驗室中勞動密集、重複性高、但需要高度精確的任務和流程,同時機器人作業也將盡最大可能保護實驗室人員降低實驗過程中的感染風險。
除了創業公司,我們看到幾家成熟的龍頭企業也開始積極擁抱AI。創新工場參與了有28年歷史的中力電動叉車,這家頭部的鋰電叉車製造商已經推出了能夠在工廠、倉庫自主運行的無人叉車,並且無需對運行環境進行改造,能快速實現從手動到電動到自動駕駛的搬運賦能創新。此外,擁有50多年歷史的領先客車製造商-宇通集團,與自動駕駛獨角獸企業-文遠知行戰略合作,已在大陸三個城市的馬路上運行全無人駕駛小巴。
接著會發生什麼?我大膽預見,在更長遠的未來,機器人和AI將接管大多數產品的製造、設計、交付甚至營銷——很可能將生產成本降低到和原物料成本相差無幾。未來的機器人有能力自我複製和自我修復,甚至做到部分自我反覆運算設計。房屋和公寓將交由AI主導設計,使用預製建築模塊,交由機器人像搭積木似地築樓蓋房。無人公交、無人摩托等隨傳隨到的自動化未來交通系統,能將我們安全無虞地送達想去的地方。
這些願景成為現實或許還需要多年,但此時的大陸正在積極鋪墊引領新一代自動化革命的基石。可期的是,中國工廠的實力將不僅僅體現在產能上,而將逐步彰顯在智慧上。
本文經「TIME時代」授權進行中文編譯,原文如下:
China Is Still the World's Factory — And It's Designing the Future With AI
BY KAI-FU LEE
For many years now, China has been the world’s factory. Even in 2020, as other economies struggled with the effects of the pandemic, China’s manufacturing output was $3.854 trillion, up from the previous year, accounting for nearly a third of the global market.
But if you are still thinking of China’s factories as sweatshops, it’s probably time to change your perception. The Chinese economic recovery from its short-lived pandemic blip has been boosted by its world-beating adoption of artificial intelligence (AI). After overtaking the U.S. in 2014, China now has a significant lead over the rest of the world in AI patent applications. In academia, China recently surpassed the U.S. in the number of both AI research publications and journal citations. Commercial applications are flourishing: a new wave of automation and AI infusion is crashing across a swath of sectors, combining software, hardware and robotics.
As a society, we have experienced three distinct industrial revolutions: steam power, electricity and information technology. I believe AI is the engine fueling the fourth industrial revolution globally, digitizing and automating everywhere. China is at the forefront in manifesting this unprecedented change.
Chinese traditional industries are confronting rising labor costs thanks to a declining working population and slowing population growth. The answer is AI, which reduces operational costs, enhances efficiency and productivity, and generates revenue growth.
For example, Guangzhou-based agricultural-technology company XAG, a Sinovation Ventures portfolio company, is sending drones, robots and sensors to rice, wheat and cotton fields, automating seeding, pesticide spraying, crop development and weather monitoring. XAG’s R150 autonomous vehicle, which sprays crops, has recently been deployed in the U.K. to be used on apples, strawberries and blackberries.
Some companies are rolling out robots in new and unexpected sectors. MegaRobo, a Beijing-based life-science automation company also backed by Sinovation Ventures, designs AI and robots to safely perform repetitive and precise laboratory work in universities, pharmaceutical companies and more, reducing to zero the infection risk to lab workers.
It’s not just startups; established market leaders are also leaning into AI. EP Equipment, a manufacturer of lithium-powered warehouse forklifts founded in Hangzhou 28 years ago, has with Sinovation Ventures’ backing launched autonomous models that are able to maneuver themselves in factories and on warehouse floors. Additionally Yutong Group, a leading bus manufacturer with over 50 years’ history, already has a driverless Mini Robobus on the streets of three cities in partnership with autonomous vehicle unicorn WeRide.
Where is all this headed? I can foresee a time when robots and AI will take over the manufacturing, design, delivery and even marketing of most goods—potentially reducing costs to a small increment over the cost of materials. Robots will become self-replicating, self-repairing and even partially self-designing. Houses and apartment buildings will be designed by AI and use prefabricated modules that robots put together like toy blocks. And just-in-time autonomous public transportation, from robo-buses to robo-scooters, will take us anywhere we want to go.
It will be years before these visions of the future enter the mainstream. But China is laying the groundwork right now, setting itself up to be a leader not only in how much it manufactures, but also in how intelligently it does it.
Source:https://time.com/6084158/china-ai-factory-future/
previous翻譯 在 羅致政粉絲團 Facebook 的最佳解答
在昨晚八點半美國在台協會AIT對外宣布250萬劑將運抵台灣的這項消息之前,國際重要媒體「路透社」(Reuters)在約半小時前就引述美國行政官員的說法,獨家披露了這項消息,可見這消息來源的正確性與權威性!
值得注意的是,這位匿名資深官員以及另一位具名國務院官員在受訪時,透露出美方決定加碼援助台灣的政策考量。我把這些重點引述整理翻譯,跟大家分享。
~~~~~~~~~~~~~~~~~
一位政府資深官員告訴路透社,美國將於週六向台灣運送 250 萬劑 COVID-19 疫苗,這是華府之前為該島分配的疫苗數量的三倍多,該島面臨來自中國越來越大的政治和軍事壓力。
The United States will ship 2.5 million COVID-19 vaccine doses to Taiwan on Saturday, a senior administration official told Reuters, more than tripling Washington's previous allocation of shots for the island, which has faced increasing political and military pressure from China.
這位官員說,“我們的疫苗沒有附加條件,”並補充說台灣“在全球市場上獲得疫苗的努力面臨著不公平的挑戰”。
"Our vaccines do not come with strings attached," the official said, adding Taiwan had "faced unfair challenges in its efforts to acquire vaccines on the global marketplace."
拜登政府資深官員說:“我們認為,中國出於政治目的阻擋購買的這些企圖應該受到譴責。”
"We believe that these attempts by China to block purchases, for political purposes, are reprehensible," the senior Biden administration official said.
國務院資深官員Jonathan Fritz週四表示,中國“非常積極地利用疫苗捐贈作為籌碼,誘引更多台灣外交夥伴改變承認”。
Jonathan Fritz, a senior State Department official, said on Thursday that China had been "very aggressively using vaccine donations as a lever to induce more of Taiwan's diplomatic partners to switch recognition."
~~~~~~~~~~~~~
看到包括國民黨主席江啟臣、蔣萬安等人,昨晚也紛紛去AIT的臉書留言感謝,但如果這些人只是百般無奈的口頭感謝,卻看不懂美國這批250萬劑疫苗的重要意涵,那就枉費藍營內部有那麼多留學美國、英文流利的所謂領導菁英了!幫你們翻譯好了,上面的路透社報導,請好好再深讀一下。
https://www.reuters.com/article/us-health-coronavirus-usa-taiwan-idUSKCN2DV0AX
previous翻譯 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答
「#有些國家會質疑美國會不會來救援台灣。#這就是那個時刻...#我們要把話講很清楚,#我們就是打算這麼做。」
轉述 #張之豪 議員翻譯
美國參議員昆斯(Chris Coons, D-DE)
2021/6/6 9:30 訪台記者會
(聽打、翻譯,基隆市議員 張之豪)
感謝你們如此歡迎我們。我很榮幸加入兩位優秀的參議員,達克沃絲、蘇利文都曾在我國的軍隊服役,他們的人生故事中,在亞太區域的承諾與參與,對我與許多人來說,很有啟發意義。
我在參議院的外交委員會,也在該委員會旗下的撥款委員會擔任主席,就是負責撥款給拜登政府把疫苗配發給全球夥伴的計畫。幾週前我們就在討論我們對全球與疫情還在如何危害全球健康的關切。我們也要求拜登政府與我們合作,跨黨派,跨參議院與眾議院的大連線,來對全球需要的國家提供關鍵的疫苗。
正如你聽到蘇利文參議員所說,美國與台灣的關係既長久且深遠,並且正因為疫情爆發初期,台灣致贈了1000萬的口罩給我們,這讓美台關係,更為有目標、動人、並真實。畢竟當時我們還在擔心找口罩時,有些國家還在利用他們手上有的PPE等資源,來為自己謀取政治利益。
此刻,我們宣佈,在拜登政府與美國國會要提供相當關鍵的8000萬劑疫苗給全世界時,這是首批。因為台灣被世界衛生聯盟(按。應為口誤)阻擋在外不能加入,並且在尋購有效的疫苗的過程中,被四處樹立路障。我們認為現在尤其重要,我們肯定拜登政府的倡議並且有國會兩院跨黨派的支持,把這些在前任政府督導下研發出的有效、安全的疫苗,分享給我們全球的夥伴。
並且,我們也希望台灣民眾清楚知道,有些國家會質疑美國會不會來救援台灣。這就是那個時刻,我們認為這非常迫切也非常重要,外交部長先生,我們要把話講很清楚,我們就是打算這麼做。
我的選區是一個小州,德拉威爾。我前任的議員,就是現任的美國總統。42年前,他對台灣關係法投下了贊成票。在來台灣的飛機上,我們一行人有人正在讀一本書,有關台灣關係法的歷史,並且與我們大家簡述分享。丹(蘇利文參議員)永遠都是那個學者型的(笑)。而被提醒這件事是很重要的:這不是一段新關係,這不是一個新夥伴關係。我上次來,我正陪同我們AIT的酈英傑處長,參加AIT一座新中心的成立,美麗、先進的建築的落成開幕典禮。
明天,當我們一行人回到美國參議院時,我們將會參與一個重要的法案表決。由外交委員會提案的,戰略競爭法,包括,再一次,清楚講述美台關係的規定。當法案提到參議院大會時,我身旁兩位在美國商務、科學和交通委員會的參議員,也將形塑與推動生效。未來當然會有更多立法上的修改,但我非常有信心,我們下週將在這個法案上會有跨黨派的表決,將通過美國創新與競爭力法。這個法案特別認可美台關係的戰略重要性,投資科技創新的急迫性,並作出像我們今天宣佈這批疫苗的提供此事一樣,把夥伴更緊密編織在一起。開放社會、全球的民主國家、認可創新與科技、保護發明、那些把科學的成果拿來幫助世界渡過疫情難關,並且不附帶任何條件,而是自由地提供出我們的社會可以研發出的成果。
謝謝。
※
你好,thank you so much for welcoming us. It is such an honor, for me to join with these two tremendous senators. Senator Duckworth and Senator Sullivan, who have served our nation in our nation’s military, whose personal stories of commitment and engagement in this region of the world are inspiring to me and many others. I serve on the Senate Foreign Relations Committee, and I chaired the appropriation sub committee in the Senate that is funding vaccine distribution to the world in partnership with the Biden Administration. As we were discussing, weeks ago, our concerns about the world and about this pandemic as as it continues to be a threat to health around the world. We were urging the Biden Administration to work with us, a bipartisan group across the Senate and the House, to announce significant donations of vaccines to the nations in need.
As you’ve just heard from Senator Sullivan, it is a long and deep relationship between the United States and Taiwan that was made purposeful and poignant and real for us in the difficult early days of this pandemic by a gift of contribution of 10 million masks that, at the moment when Americans, we were worried where they could find masks and where some other countries use that access to PPE, to their political benefit.
In this moment, we are announcing, the first of what is going to be a significant effort by the Biden Administration and the United States Congress to provide up to 80 million doses to many countries around the world and because Taiwan has been prevented from joining the world health alliance has had roadblocks put up towards its access to save effective vaccines we thought its of particular importance to celebrate the Biden Administration’s initiative and the support of congress that is bipartisan. In taking these effective and safe vaccines developed under the previous administration of the United States and with partnership around the world. And make certain that the people of Taiwan know, there are some countries that question whether the United States will come to the aid of our friends in Taiwan. This is the moment we thought was urgent and important for us, Mr. Foreign Minister, to make it clear, that we intend to do so.
I represent the small state of Delaware, my predecessor is now the President of the United States. 42 years ago, He voted for the Taiwan Relations Act, as we were traveling, members of our company was reading a book about the history of the Taiwan Relations Act and sharing with us about it. Dan is ever the scholar. And it was helpful to be reminded, this is not a new relationship, this is not a new partnership, I was last here with AIT director Christensen when we were opening a beautiful new state of the art facility center, for United States engagement here with Taiwan.
As we return tomorrow to the United States Senate, we will be taking votes this coming week, to pass this significant piece of legislation. Coming out of the Foreign Relations committee, it was known as the Strategic Competition Act, it includes the provision to make clear, again, the strength of the US-Taiwan relationship. As it moves through the full Senate with the support of these two senators who are on the Commerce Committee, as it is being shaped and finally hopefully enacted. There is always changes of legislations to come, but I am very hopeful, that we will take a strong bipartisan vote in the coming week, and pass the US Innovation and Competitiveness Act. It specifically recognizes the strategic importance of US-Taiwan relationship, the urgency of investing in innovation, and taking steps such as we take today, the announcement of this vaccine contribution, to more tightly weave together, the open societies, the democracies of the world, those that value innovation and science, those that protect inventions, and those that want to use the fruits of that science to help the world move past this terrible pandemic, not by adding strings to it, but by giving freely of what both of our societies have been able to develop, thank you.