雖然這篇nerve-wracking意味鄉民發文沒有被收入到精華區:在nerve-wracking意味這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 nerve-wracking意味產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆ ================================= 1) Nerve-wracking(とても緊張感がある) ================================= nerve は「緊張」、wrack は「苦しめる」...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅FERNTUBE (Fernanda Ly),也在其Youtube影片中提到,Modelling truths!! And the reality you don't hear about!! I never wanna be on the development board again!!! To my bookers: I love you, please don't ...
-
nerve-wracking意味 在 FERNTUBE (Fernanda Ly) Youtube 的精選貼文
2020-12-18 21:06:14Modelling truths!! And the reality you don't hear about!! I never wanna be on the development board again!!!
To my bookers: I love you, please don't send me back to Aus ❤
I've been wanting to discuss fashion and modelling for a while, but there's so much to talk about that I wasn't sure where to begin.
It's a bit nerve wracking to think of the possible consequences posting this could have so I'm only really touching the surface of everything I could say hahaha..... Maybe I should have just talked about how messed up our feet are??
Also low key hope industry people don't see this, but at the same time I hope they do??
Very conflicted 🥲
Please treat models like humans❣
#Time4Respect
https://www.modelalliance.org/
Here are links to the two pieces I mentioned at 8:45 if you want to take a read:
- https://models.com/mdx/how-should-a-model-be-treated/
- https://www.vogue.com.au/fashion/news/fernanda-ly-on-racial-dysphoria-and-being-the-only-asian-model-at-casting-calls/news-story/54a4a13ec0ceb314545651a9815c93b3
Are you curious about other model related things? Let me know in the comments below ~
One day I will unlock my model apartment memories and share them........
Thank you for watching❣
Btw I am sitting very lounge-y because of my knee, please don't mind me haha
え、
と、
今回のテーマはモデルのことなんですが
「文字がない!!」っと考えますよね
ファッションの単語は難しすぎるので
ちゃんと意味を説明をできませんので
自分で文字をちょっと無理っと思います
申し訳ございません!!!
日本語の勉強をがんばります!😭
下に英語の本書がアップしなした
良かったら手伝って下さい!!
ーーーーーーー
#ferntube #fernandaly
✩ Instagram: @warukatta
✩ Email: ferntube22@gmail.com
Please contact my agencies in regards to model work
ーーーーーーー
✩ Songs:
Acceptance - ninjoi. (https://thmatc.co/?l=D0E83B81)
You'll Be Fine - Mark Generous (https://thmatc.co/?l=0EA90C34)
Efflorescence - Goosetaf (https://thmatc.co/?l=571F1D89)
✩ Subtitle file: (https://drive.google.com/file/d/1WZWoiWs6qSSJz2Q1uQKJfqBWABRXjmeI/view?usp=sharing)
*** As Youtube has unfortunately discontinued community contributions, here is the script for anyone still willing to do subs for other languages. If you replace the english text with your language and email me the file, I'll be more than happy to upload it for everyone to see. Thank you for your helpful contributions until now!
nerve-wracking意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Nerve-wracking(とても緊張感がある)
=================================
nerve は「緊張」、wrack は「苦しめる」を意味することから、nerve-wrackingは人をひどく緊張させたり、心配させることを意味します。極度の不安や心配が原因でイライラしたり、ストレスを感じたりするニュアンスがあり、「神経が疲れる」と訳すこともできます。この表現は、____ is nerve-wracking.(〜はすごく緊張する)のように空欄に緊張する対象が入ります。
✔ちなみにNerve-rackingとスペルすることもありますが、どちらを使ってもOKです。
<例文>
Doing a speech in English in front of many people is nerve-wracking.
(大勢の前で英語でスピーチをするのはすごく緊張します。)
Waiting for the test results to come back can be really nerve-wracking.
(試験の結果が返ってくるのを待つのって本当に神経が疲れるよね。)
I just got back from my first job interview. It was pretty nerve-wracking.
(ちょうど今、初めての仕事の面接から戻ってきました。すごく緊張しました。)
=================================
2) What was it famous for?(何で有名だったっけ?)
=================================
友人との会話中に、話題に上がったお店の名前や駅の名前が出てこない時は、日本語では「あのお店の名前は何だっけ?」「どの駅だったっけ?」のように問いかけますが、英語では「What was ____?」のように問いかけます。この表現は、相手に質問をしているというよりは自分に問いかけている感じで、例えば、「あの場所の名前は何だっけ?」は “What was the name of that place?”のように表現します。
✔その他、「どこだったっけ?」は「Where was it?」、「いつだったっけ?」は「When was it?」のように言います。
<例文>
What was the name of the restaurant we went to last week? Oh yeah, Denny’s!
(先週行ったレストランの名前は何だったっけ?あ、そうだデニーズ!)
If you want to get on the bullet train you should go to…ah, which station was it? Oh, Shinagawa station!
(新幹線に乗りたいんだったら、あの駅に行くといいよ。えーと、どの駅だったかな?あ、品川駅だ!)
I went to a really beautiful temple in Kyoto. What was the name of that temple? I think it’s called Kiyomizu-dera.
(昨日、京都で素敵なお寺に行きました。お寺の名前は何だったかな。多分、清水寺だったと思います。)
=================================
3) Pass on(〜を遠慮する)
=================================
pass on は「やめておく」や「遠慮する」を意味する表現です。特に相手の誘いに対し「遠慮しておくよ」とやんわり断るときに使える口語表現で、友達や同僚だけでなく、目上の人や年長者に対しても使える便利なフレーズです。例えば、「カラオケは遠慮しておきます」は「I’ll pass on karaoke.」と言い、pass on の後に遠慮する対象が入ります。
✔ちなみに、「I’ll pass.」だけでも「遠慮します」を意味します。
<例文>
I’ll pass on dinner tonight. I still have some work I need to finish up.
(まだ終わらせないといけない仕事があるので、今夜の食事は遠慮しておきます。)
There are too many people in line. Let’s pass on it this time.
(並んでる人が多すぎる。今回はやめておこう。)
If I were you, I would not pass on that opportunity.
(私だったらそのチャンスを逃さないね。)
=================================
4) Signature food(代表的な食べ物)
=================================
signatureと聞くと、「サイン(署名)」を思い浮かべる人も多いと思いますが、この単語には「特徴的な」や「代表的な」といった意味もあります。地域の特産品やお店の看板料理、または友達が作る得意メニューなどをsignature food/dishと表します。また食べ物に限らず、特徴的なスタイルやファッションなど、その人独自のスタイルを表す時にも使われます。
<例文>
You have to get the four cheese pizza here. It’s their signature dish.
(ここの4種のチーズピザを頼まないと。ここの看板メニューだよ。)
He’s always had those bright red glasses. That’s his signature look.
(彼は昔から真っ赤な眼鏡をかけていました。彼独自のスタイルです。)
Of course I remember the “Tornado”. That was Hideo Nomo’s signature move.
(もちろん、トルネードを覚えているよ。あれは野茂英雄選手の得意技だったからね。)
=================================
5) Delicacy(珍味)
=================================
フォアグラやキャビア、エスカルゴなど、高級で珍しい食べ物をdelicacyと言い、特にその国でしか食べられない珍しい食べ物に対して使われます。ちなみに日本語では気配りがない人を「デリカシーがない」と言いますが、このカタカナ英語は delicate から成り立った表現で、ここで紹介しているdelicacyとは意味が異なります。
<例文>
Have you had “shirasu” before? It’s a Japanese delicacy. Try a bite.
(しらすって食べたことある?日本の珍味なんだけど、一口食べてみなよ。)
I get that this is a delicacy in this country but I can’t eat it.
(これがこの国の珍味なのは分かるけど、私には無理だよ。)
This dish is really popular in this prefecture. It’s a well known delicacy.
(この県ではすごく人気のある料理です。言わずと知れた珍味です。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第323回「ユニークな日本文化」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast323
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~