雖然這篇great翻譯中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在great翻譯中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 great翻譯中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅親愛的英文,我到底哪裡錯了?,也在其Facebook貼文中提到, 【你到底是幾個人??audience】 我常常聽到我的朋友與學生,參加演唱會之後說: The concert was so great! I was an audience! 我都回答:「如果你是 an audience, 演唱會一定不是很 great !」 我為什麼這樣回答呢? 啊,我們又有...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅Matt's 電玩之夜 Game Night,也在其Youtube影片中提到,🔥強訊報你知🔥 沒奶沒腿,但依舊經典! https://www.instagram.com/matt_gamenight/?hl=zh-tw -------------------- 我的Patreon募資平台,每個月一杯星巴克,讓頻道多活幾分鐘! https://www.patreon.com/g...
-
great翻譯中文 在 Matt's 電玩之夜 Game Night Youtube 的精選貼文
2019-11-03 17:00:13🔥強訊報你知🔥
沒奶沒腿,但依舊經典!
https://www.instagram.com/matt_gamenight/?hl=zh-tw
--------------------
我的Patreon募資平台,每個月一杯星巴克,讓頻道多活幾分鐘!
https://www.patreon.com/gamenight850813
--------------------
我的粉絲專頁(得知更多即時資訊) ►
https://goo.gl/RaVKzk
--------------------
想加入一起玩?►
PS4ID: MattHuang850813 (如果我在線上可以直接加進來,時間沒有固定)
--------------------
以後不寫內容了,有興趣我用的畫面或音樂可以私訊粉專喔! -
great翻譯中文 在 SkyWude的翻譯天空 Youtube 的最讚貼文
2017-10-02 20:11:52This video is a TRANSLATE practice for me, no intention to infninge the copyright.
I DO NOT OWN THIS , this video just a TRANSLATED VER.
which is JUST for sharing,this video belongs to《John Anime
》.
======================================================
我並沒有想要侵犯版權,影片擁有者為《John Anime
》所有,非我所有
此影片純屬中文翻譯版本,只使用於分享用途,不作他用
======================================================
相關資訊:
►Original music:原曲:Great Days
►Original video:原影片:https://www.youtube.com/watch?v=nijVCpw_BIg
►Original owner:原作者頻道: https://www.youtube.com/channel/UCTF5ZS2ZnJHaWZX3pYhDlYw
======================================================
歡迎加入粉絲團獲取更多消息:
https://www.facebook.com/SkyWude
great翻譯中文 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最佳解答
【你到底是幾個人??audience】
我常常聽到我的朋友與學生,參加演唱會之後說:
The concert was so great! I was an audience!
我都回答:「如果你是 an audience, 演唱會一定不是很 great !」
我為什麼這樣回答呢?
啊,我們又有一個「中文干擾到英文的案子」。
中文裡頭,好像可以說:「演唱會很精彩。我是一個觀眾!」
(這就是上面那句錯英文的翻譯。)
中文裡,「觀眾」可以用來表示一個人,
「我是一個觀眾」是沒有問題的中文。
但是英文裡,audience 都是表示一群人,不是表示一個人。
那,「我是個觀眾」,英文怎麼表達呢?
最自然,美國人最常說的就是:I was in the audience.
你就是在那「群」人裡面。
啊,我已經聽到你怨聲。
「你一直說 audience 是一個東西,就是一群人,但明明很多人會用複數的 audiences. 這個你要怎麼解釋呢?」
別急,讓我來好好解釋一下。
audience 是一群人,所以 audiences 是幾群人。
比方說,周杰倫在台北、台中、台南連續舉辦了演唱會,
那三個地方都有一個 audience,
也就是 three audiences.
你相信我,我已經用我的計算機算好了。
所以下面的兩個句子都是正確的:
All three audiences liked the show.
Jay Chou played for three audiences this week.
Audience 這樣才可以用複數的。
那,回去我一開始那個「怪句子」。
如果你的朋友說,“The concert was so great! I was an audience!”
這為什麼奇怪呢?
基本上,文法上是沒有問題,
但是意思是,「看秀的那群人,就是我一個人」!
只有一個人來看秀,一定不是很 great 吧?!
這麼有用的post,別光只是看,快點分享給你的朋友們吧!
---
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》哪裡買?
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF