[爆卦]entre是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇entre鄉民發文沒有被收入到精華區:在entre這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 entre產品中有657篇Facebook貼文,粉絲數超過13的網紅HolaTaiwán 歐拉台灣,也在其Facebook貼文中提到, 📍Noticias de Taiwán📍 🦠Covid 🦠 El Centro de Comando Central de Epidemias (CECC, siglas en inglés) ha afirmado hoy que a partir del 5 de octubre, Taiw...

 同時也有160部Youtube影片,追蹤數超過61萬的網紅ちはやYT,也在其Youtube影片中提到,youtubeで最も視聴された猫としてもちまる日記さんがギネスに載ったようですね!自分も任天堂コンテンツで最も視聴された人としてギネスに載りたいですが、天変地異が起きても無理でしょうwww ちはやYTによるマリオメーカー2実況攻略動画 音楽 スピードラン 対戦 みんなでバトル 全自動など様々なコー...

entre 在 歐拉台灣 Instagram 的精選貼文

2021-09-24 17:19:00

📍Noticias de Taiwán📍 🇨🇦🇲🇽🇵🇪🇨🇱Internacional 🇯🇵🇻🇳🇧🇳🇲🇾🇸🇬🇦🇺🇳🇿 Taiwán solicitó ingresar oficialmente al Tratado Integral y Progresista de Asociación Trans...

  • entre 在 HolaTaiwán 歐拉台灣 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-27 15:23:10
    有 0 人按讚

    📍Noticias de Taiwán📍
    🦠Covid 🦠

    El Centro de Comando Central de Epidemias (CECC, siglas en inglés) ha afirmado hoy que a partir del 5 de octubre, Taiwán relajarán restricciones para algunos sectores de ocio y recreación, por lo cual los karaokes y los cibercafés podrán reanudar sus negocios.
    中央疫情指揮中心今天宣布從10月5日開始,台灣將會對部分娛樂產業鬆綁規範,因此像是KTV跟網咖將得以恢復營業。

    En una rueda de prensa llevada al cabo hoy, el CECC ha anunciado que considerando que el brote en Taiwán ha sido bastante controlado, el CECC permitirá que los siguientes sectores abran sus puertas con condiciones:
    在今天記者會中,指揮中心表示考慮台灣疫情已趨於穩定,指揮中心將允許以下營業場所有條件開放

    👉Karaoke. Sin embargo, solo se podrá beber agua y será obligado llevar mascarillas.
    👉Salones recreativos y cibercafés. Sin embargo, se necesitarán habilitar barreras físicas entre máquinas y asientos.
    👉Tienda de juegos de mesa o lugares similares. Igual se necesitarán barreras físicas.

    👉KTV。但是僅能喝水且需配戴口罩
    👉電子娛樂場所與網咖。但需在機台或座位間設置隔板。
    👉桌遊店或其他類似營業場所。也須配置隔板。

    Los siguientes establecimientos mantendrán cerrados:
    而以下營業場所仍維持關閉:

    ❌Discotecas
    ❌Hoteles o bares con “compañía especial”

    ❌夜店及夜總會
    ❌酒店酒吧(八大)

    #Taiwán #Taiwan #台灣 #新聞 #台灣新聞 #疫情 #肺炎 #疫苗 #一級警戒 #二級警戒 #鬆綁 #防疫政策 #CECC #指揮中心
    #陳時中 #KTV #網咖 #桌遊店 #八大行業 #taiwancdc #delta #NoticiasdeTaiwán #Noticiasdetaiwan #taiwannews #news #noticias #歐拉台灣 #holataiwan

  • entre 在 HolaTaiwán 歐拉台灣 Facebook 的最佳解答

    2021-09-24 18:13:52
    有 1 人按讚

    📍Noticias de Taiwán📍
    🇺🇸Internacional 🇹🇼

    El vicepresidente anterior de Taiwán, Chen Chien-jen, dijo el miércoles que Taiwán ha donado y seguirá donando suministros y equipos médicos para luchar contra la propagación de Covid y contribuirá a un “fondo mundial de salud” que EE.UU. planea establecer en una cumbre internacional virtual convocada por Joe Biden.
    台灣前副總統陳建仁週三時於一場由拜登所召開的國際視訊高峰會上表示台灣已經而且會繼續捐贈醫療物資來幫助對抗全球疫情,且會幫助美國成立「全球衛生基金」。

    En un discurso dado por Chen, expresó que gracias a la colaboración entre sectores públicos y privados, Taiwán ha aportado 54 millones de mascarillas quirúrgicas y equipos de protección personal a más de 80 países. Añadió que el “Modelo de Taiwán” muestra lo capaz que es una democracia madura a la hora de trabajar transparentemente y aprovechar tecnología para combatir el virus. Hizo hincapié en que Taiwán no dejará de seguir ayudando a todo el mundo.
    在陳前副總統的演講中,他感謝台灣公私部門的合作,讓台灣得以捐贈出了5400萬片醫療口罩及其他個人防護裝備給超過80個國家。他表示台灣模式成功展現出一個成熟的民主制度是如何利用科技與透明治理達到有效抗疫。他也強調台灣會繼續援助世界對抗疫情。

    Asimismo, agradeció a EE.UU, Japón, Lituania, Eslovaquia, Chequia, y Polonia por haber compartido vacunas con Taiwán en medio de la escasez de dosis que enfrentamos en Taiwán.
    同時,他也對美國、日本、立陶宛、斯洛伐克、捷克跟波蘭表示感謝,感謝他們在台灣面臨疫苗短缺之際分享給台灣疫苗。

    La participación del exvicepresidente en una cumbre sobre un tema de salud internacional es una rara oportunidad para Taiwán, ya que Taiwán está excluido de la OMS por oposición de China.
    陳前副總統在國際衛生高峰會上的參與對台灣來說可說是難得的機會,因為台灣受到中國阻饒始終無法參與世界衛生組織。

    #Taiwán #Taiwan #台灣 #新聞 #台灣新聞 #JoeBiden #拜登 #OMS #世衛 #世衛組織 #陳建仁 #全球衛生基金 #疫苗 #兩岸 #兩岸問題 #NoticiasdeTaiwán #Noticiasdetaiwan #taiwannews #news #noticias #歐拉台灣 #holataiwan

  • entre 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2021-09-23 20:02:02
    有 282 人按讚

    #留言處有彩蛋,不要錯過!​

    不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​


    對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。​


    不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。​


    不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!​


    Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.​

    Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français. ​
    Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas ! ​

    Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe ! ​

    « Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.​


    💡Exemple : ​
    Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.​
    Euh, non. Je suis pas ton larbin !​

    💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #老百姓招募中​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!​

    https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

你可能也想看看

搜尋相關網站