[爆卦]as中文意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇as中文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在as中文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 as中文意思產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅C's English Corner,也在其Facebook貼文中提到, #學英文有現實面 #一天就只有15分鐘該怎麼練 #C式練英文法 一天只規劃15分鐘練英文可以嗎? 當然可以啊! 但你會覺得15分鐘都要讀新的東西, 還是選幾個有趣的字或是一段耐人尋味段落反覆練習呢? 我分享我的經驗好了,我也經歷過大家經歷過的, 高中時期每天背10個單字,每週背 / 考超過40個單...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅AnnyeongLJ 안녕 엘제이,也在其Youtube影片中提到,#blackpink #asifityourlast #singingcover #마지막처럼 #노래커버 Hello 大家好 我是LJ 不專業亂cover的第七首歌是剛剛回歸的Blackpink 這首歌非常好聽 所以來Cover啦 另外更正一下影片裡歌名的標題打錯了 是“마지막처럼"才對喔 ...

as中文意思 在 DSE 7科5** | IELTS 9分 | 線上補習 Instagram 的精選貼文

2020-04-21 13:12:48

Access VS Assess ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Access (verb): 到達/ 存取/ 訪問 e.g. Can you access the Internet? 你能存取網絡嗎?(=你能上網嗎?) e.g. The apartment is situated at a central l...

  • as中文意思 在 C's English Corner Facebook 的最佳解答

    2020-03-24 20:38:00
    有 854 人按讚

    #學英文有現實面
    #一天就只有15分鐘該怎麼練
    #C式練英文法
    一天只規劃15分鐘練英文可以嗎?
    當然可以啊!
    但你會覺得15分鐘都要讀新的東西,
    還是選幾個有趣的字或是一段耐人尋味段落反覆練習呢?

    我分享我的經驗好了,我也經歷過大家經歷過的,
    高中時期每天背10個單字,每週背 / 考超過40個單字。
    我背單字算滿快的,因為只要唸的出來,幾乎都可以拼的出來,
    中文意思我也差不多可以用字根字首猜出來,每天差不多要花10~15分鐘勉強背完。
    這個方式我沒說不好,因為它的確讓我考過重要的考試。
    但我們要面對現實點:
    1) 我們是過目不忘小神童嗎?不是,有科學根據告訴我們,學習任何新知,剛學會的當下印象深刻,48小時之內不再接觸,記憶力幾乎歸零,若在有效時間大量複習,記憶力有可能會回到100%。但當年,每天都要新記10個字,若還要多複習10~20個字,是要花多久啦!不用算物理化學數學背古文觀止喔?
    2) 連我這個英文狂戀者都漸漸懼怕英文開始思考學英文的意義了

    大人學英文也一樣,
    身為老師,看到有同學能做到每天花15分鐘保持學英文習慣,
    真的就要偷笑了,而且這種學生大概八個裡面只有一個,
    其他七個,不論上課當下多專心,幾乎都是上課前一天或是當天下午才開始寫功課。

    學英文就是需要面對時間這麼「現實」的問題,
    當老師的就是要幫大家想辦法,
    教他們一天只有15分鐘的話,到底應該怎麼使用?
    並讓他們感同身受並持之以恆。
    其實方法真的超多種,分享我今天心血來潮做的練習喔。

    你們都知道我超愛This Is Us,有時我會邊看邊把感動到雞皮疙瘩掉滿地的台詞寫下來。
    這段Rebecca回憶以前Randall還是小baby的一段話我非常喜歡,
    索性就來好好的利用一下。
    最基本的也最懶人的方法,就是像這樣念過去超過三次(以上),
    至於需要到多少次?就是看人囉。
    若你每個字都卡住,當然最基本標準就是練習到順暢,每個字都在不停頓的前提下念過去,
    接著才進入到感受文字、畫面的地步。
    (這段影片中,我已經先大致順過兩次了,最後想要講得更像Rebecca那時的鋪陳)

    念過去第一次的時候,重點稍微會放在卡住的單字,
    像我就停頓在Joni Mitchel這個人名,和walkman這個已經快消失淘汰的字(就是以前放CD的那種隨身聽,當年出去逛街帶一台在身上真的超潮!)
    另外還有跟Rebecca描述口吻有關的except…那一句的鋪陳。
    到了第二(三)次之後,本來卡的地方會漸漸順暢,
    但原本很順的地方仍然有可能又吃到舌頭,很正常。
    而這時腦袋就有餘力把專注度放在引起你注意的語句或詞彙,
    (可能是你喜歡的單字句子,也可能是讓你產生共鳴或有畫面的段落)
    像我就超級能想像這段
    “You’d stay pretty quiet as long as I kept rocking you. And then we would watch the sunrise together…But we would watch the light change through the curtain, and I would hold your warm little body against mine.”
    因為以前半夜起來餵奶時我也是這樣天天看日出…(天啊~那段日子!)

    接著就來幫自己畫重點:
    「只要…就…」的句型(有沒有很像國小學生的習作練習?其實我們也是這樣練習長大的)
    You’d stay pretty quiet as long as I kept rocking you. (我只要一直抱著你搖啊搖,你就會安靜地躺在我身上。)
    來自己照樣造句一下~
    My daughter would lock her eyes on me as long as I kept singing to her.(我只要一直對我女兒唱歌,她就會一直看著我。)

    We would watch the sunrise together, except we couldn’t actually watch the sun come up because your siblings were asleep, and I didn’t want it to get too bright in there. But we would watch the light change through the curtain. (我們會一起看日出,但不是真的「看著太陽升起來」,因為你的哥哥姊姊都還在睡覺房間不能太亮,所以我們會透過窗簾看著外面漸漸亮起來。)
    這邊有沒有注意到 except 不會硬是翻成「除了」,因為整段理解後,會發現裡面其實有點像是補充意味的在說明前面「看日出這件事」,口語上來說就是我們想補一句說「但不是真的這樣喔」。
    watch the light change through the curtain 這句話太美了,有K書K到早上或是半夜起來餵奶餵到早上的母親們,你們一定懂我的!

    最後,因為整段都是在回憶以前,所以一直用We would / I would去說那時「我們/我會做的事情」,稍微感受一下would的用法。

    小小一段話,沒有新的單字,但實在是值得令人細細玩味!
    先來個聽打,再唸出來細細品味,有空的話再來個英翻中,更紮實的話再試著中翻英回去,就會發現「啊~原來這句我會這樣講,但他這樣講更好耶!」有這種覺知時,就是漸漸改掉中式英文的開始了!

    這關鍵就在於,你能夠耐著性子反覆研究這段話幾次?
    對我來說,每次都有不同的學習點。

    苦於沒有適合的素材嗎
    別開玩笑了,一定有一首你很喜歡的英文歌但有一段老是呼隆哼過去對吧?
    就在今天把歌詞找出來好好的觀察一下吧,
    看著歌詞唸、再跟著唱,或再搭配MV練一遍,要怎麼樣練就怎麼樣!
    重點是,你有沒有抓到屬於自己的那部分英文呢?
    那真的是屬於你自己的喔!

  • as中文意思 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳解答

    2019-12-04 08:03:50
    有 112 人按讚

    [管理]
    [印度管理風格真的跟美式管理風格很不一樣]
    [很好奇: 台灣的管理風格跟印度的很像嗎?]

    美股盤後新聞: Larry Page steps down as CEO of Alphabet, Sundar Pichai to take over (拉里-佩奇退位; 桑達爾-皮查伊接任Alphabet CEO)

    這樣的話, Alphabet, Microsoft, 以及Adobe這些軟體業巨頭的CEO都是印度人了. 為什麼印度人那麼擅長管理? 下面這文章寫得很好.

    ~~~~~~

    印度人擅長溝通的特點,也能透過數據調查佐證。美國南新罕布夏大學(Southern New Hampshire University)在「印度管理者的領導風格」(Leadership Style of Indian Managers)研究,比對印裔與美裔的管理者,發現印度人除了擁有高度專業知識,更具備謙虛的個人特質,像是信任團隊、勇於承擔錯誤等。

    這些領袖氣質與適應力,在多位印度執行長身上都清晰可見。比方說,微軟執行長納德拉以「富有同理心」聞名,上任後成功改變企業文化;Google 執行長皮蔡為人內斂,觀察、協調的能力卻很突出,深諳掌握人心的技巧。《日本富比世》(Forbes Japan)曾報導,皮蔡的人緣極佳,好到從未有人在他背後說壞話。

    ~~~~~~~

    4 大優勢,助印度執行長進軍全球企業
    印度執行長究竟厲害在哪?印度媒體 ET Now 記者謝伊利.喬普拉(Shaili Chopra)曾在 2014 年世界經濟論壇(World Economic Forum)主持討論會,邀集數名高階經理人,總結出印度執行長的 4 大特質:

    1. 習慣面對文化差異
    印度巴士票務公司 redBus.in 創辦人費南爪.薩瑪(Phanindra Sama)回憶,他與德州儀器(Texas Instruments)合作時發現,對方從辦公室到停車場的桌椅,都必須統一;但他們在 14 個城市的分公司,辦公室則有不同風格。

    2. 在嚴峻的經商環境成長
    世界銀行 2017 年的企業經營難易度指數(Ease of Doing Business Index),印度在 190 國中排名 100。印度企業流程管理公司 Vivtera 共同創辦人哈比特.杜格勒(Harpreet Duggal)說,**他們必須從零開始建構商業模式,所以到了制度相對健全的全球企業工作,更游刃有餘。
    **

    3. 用更少的錢爭取更多資源
    印地語中有個詞彙「jugaad」,中文意思近於「尋找替代方案」,例如使用有限資源,開發同等價值的替代品。英格索蘭(Ingersoll Rand)印度分公司前執行長文卡塔斯.瓦盧里(Venkatesh Valluri)比喻,如果中國靠基礎建設,帶動 9% 的業務成長,印度光靠管理,就能提升 8%。

    4. 善於解構、分析問題
    聽到一個問題,印度人習慣「解構」成數個小問題,不斷挑戰、思辯,這造就了他們敏銳的觀察力,確保業務在各個環節都能成長。杜格勒說,「善於觀察」會帶來創新動能,是印度執行長成功的關鍵優勢。

  • as中文意思 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最讚貼文

    2018-11-14 12:48:21
    有 6 人按讚


    [#LanguageLab] 轉載這篇文章,因為說的問題雖然很簡單,卻是學生的常見文法錯誤:”a monument to the importance of Humanities and Art",只refer to 逗號之後立刻緊接的subject,所以逗號之後應該是「Professor Cha」而不是「HKU」。就像「A notorious Hello Kitty fanatic」,逗號之後必須是「my wife」而不是「I think my wife」。至於文章其他內容,就不用深究了。

    //一篇令港大蒙羞的悼文/林沛理
     
    香港大學英文水平的低落繼續叫人吃驚。金庸(查良鏞)離世,港大以校長張翔的名義發悼文,寫道:「A monument to the importance of Humanities and Art, HKU was privileged to have benefited from the legend himself when he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts.」

    金庸與港大的關係匪淺。早在八十年代,他已在港大設立「查良鏞學術基金」;其後獲港大頒授榮譽博士學位,並擔任文學院中文學院榮譽教授。他死後,中文學院發的悼詞形容他對社會及港大的貢獻「長存不朽,流芳百世」。

    校長的悼文當然也是志在歌功頌德,但這樣寫英文,卻變成了厚顏的自誇。將以上一句話譯為中文,意思只能夠是:「香港大學是樹立藝術與人文學科價值的豐碑,巍然屹立;在其(金庸)出任文學院中文學院榮譽教授期間得到他的惠澤,港大深感榮幸。」

    這是最差勁的詞不達意——奉承和恭維變成自吹自擂。在別人的喪禮上吹自己的喇叭(blow one's own trumpet at other's funeral),如此失禮,香港的最高學府就不怕令它的師生、教職員和校友蒙羞嗎?

    在港大圖書館可以找到的權威英文寫作指南《風格的要素》(The Elements of Style)說得一點也不含糊,展開句子的分詞片語,只可用作形容這句句子的文法主語(A participal phrase at the beginning of a sentence must refer to the grammatical subject)。換句話說,悼文要不貽笑大方,必須改寫成:「A monument to the importance of Humanities and Art, he served as Honorary Professor of the School of Chinese in the Faculty of Arts. HKU was privileged to have benefited from the legend himself.」//

    (From 亞洲週刊)

  • as中文意思 在 AnnyeongLJ 안녕 엘제이 Youtube 的最佳貼文

    2017-06-28 23:09:26

    #blackpink #asifityourlast #singingcover #마지막처럼 #노래커버

    Hello 大家好 我是LJ
    不專業亂cover的第七首歌是剛剛回歸的Blackpink
    這首歌非常好聽 所以來Cover啦
    另外更正一下影片裡歌名的標題打錯了 是“마지막처럼"才對喔


    順便利用這首歌跟大家分享一下韓文
    歌名叫做마지막처럼 中文意思是像最後一次一樣
    마지막是最後 처럼是像.....一樣
    처럼的前面接名詞 不需要空格
    例如:연예인처럼 像藝人一樣
    바보처럼 像笨蛋一樣
    簡短地解釋了歌名的意思 因為這句話在歌詞裡出現很多次
    加上처럼是一個滿常用的文法 所以把它分享給大家
    希望大家能夠在聽歌的同時把這個文法記起來~
    —————————————————————————————
    More About Me:
    Facebook:http://www.facebook.com/AnnyeongLJ
    Instagram:https://instagram.com/annyeonglj
    ——————————————————————

你可能也想看看

搜尋相關網站