[爆卦]as如同用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇as如同用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在as如同用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 as如同用法產品中有6篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #為什麼東京奧運會有法文廣播!?​ ​ 這個週末,東京奧運就要結束了!這次的比賽真的是場場都格外刺激!讓我們謝謝所有運動員的努力,讓我們在家裡就能體驗到坐雲霄飛車的緊張感🥳不論結果如何,在運動賽事中,最重要的還是運動家精神的體現,就如同「現代奧林匹克之父」所說的:「志在參加。」« c’est de ...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON...

as如同用法 在 文科太太的日常 Instagram 的最讚貼文

2021-04-05 00:40:24

: 星期五是吃素日,才怪。 好啦,星期五的確是大犬他們學校的吃素日,學校營養午餐真的如同所有營養的東西,都不好吃,每逢星期三發放包子雞塊的日子時,他特別開心。 為了實踐發吐司讓他們自己啃的誓言,我今天真的只給他們兩三片麵包,只是因為歐包太乾怕滯銷(吐司吃完了忘記買)所以用法式吐司的作法煎了一下,...

  • as如同用法 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-08-06 19:50:14
    有 559 人按讚

    #為什麼東京奧運會有法文廣播!?​

    這個週末,東京奧運就要結束了!這次的比賽真的是場場都格外刺激!讓我們謝謝所有運動員的努力,讓我們在家裡就能體驗到坐雲霄飛車的緊張感🥳不論結果如何,在運動賽事中,最重要的還是運動家精神的體現,就如同「現代奧林匹克之父」所說的:「志在參加。」« c’est de participer. ​ » ​


    話說,「現代奧林匹克之父」是誰呢?是位名為「皮耶·德·古柏坦」« Pierre de Coubertin »的法國人呢!雖然奧運最早是起源於希臘的「奧林匹亞」,不過現代的奧運確實是由這位法國人號召發起,並且發揚光大的!​


    關於這點,也體現在奧運會的官方語言上:奧運選手進場時,我們會依序聽到:法文、英文以及主辦國官方語言,而法文之所以能有此殊榮排在第一位,就是因為現代奧運的爸爸是法國人呀!👴🇫🇷​


    話又說回來,這次奧運真的打得非常精彩!讓我們一起為奧運代表團喝采,不管是法國還是台灣都表現得非常優秀🤩!身為歐洲人,我們很少看到羽毛球竟然能引起那麼熱烈的討論🏸​


    今天我們要帶給各位一個難題:想像一下,如果身在法國,但你支持的隊伍正好就對上法國,你們會怎麼面對眼前鬼吼鬼叫的法國人呢?​🇫🇷🎉


    💡« Être mauvais joueur / joueuse » 「爛選手」:這個用法是形容某人失敗之後,無法接受或是惱羞成怒,簡單來說就是...「輸不起」啦!​

    💡 « Pourquoi tu m'insultes ? Tu as perdu, c'est tout. Quel mauvais joueur ! » ​
    例句:「你罵我髒話幹嘛?你就輸了嘛!真的輸不起欸!」​


    Ce weekend, c'est la fin des Jeux Olympiques de Tokyo ! C'était vraiment un moment très intense et nous remercions tous les athlètes pour leurs efforts et les émotions qu'ils ont pu nous procurer ! Cette année, comme d'habitude, l'esprit sportif était plus fort que tout et le principal, comme le disait le fondateur des jeux modernes, « c'est de participer » ​

    D'ailleurs, c'est qui le fondateur des jeux olympiques modernes ? C'est un Français ! Pierre de Coubertin. Eh oui, en un sens, on peut dire que les jeux olympiques modernes sont français, même si, de base, comme leur nom l'indique, les jeux sont nés à Olympie, en Grèce. ​

    Le fait que ce soit un Français qui ait réinventé les Jeux n'est pas sans conséquences. En effet, la langue française est la langue officielle des jeux, avec l'anglais. C'est pour cela que, pendant les festivités, on peut entendre trois langues : l'anglais, le français et la langue du pays organisateur. ​

    Dans tous les cas… quels jeux ! C'était vraiment un bon moment. On peut féliciter toutes les délégations olympiques comme la France ou Taïwan, qui ont fait un très bon travail et qui méritent tous nos applaudissements. J'ai rarement vu du badminton autant discuté !​

    Parfois, il est difficile de soutenir une équipe. Prenez cette situation par exemple : vous êtes en France et votre équipe joue contre la France. Que feriez-vous devant tous ces Français en hystérie ?​

    #法文邂逅​
    #東京奧運​
    #這次奧運你最愛哪一場!​

    🇫🇷🎉【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!2021仲夏線上講座即將開課!​

    朋友們!在講座中,將透過多元的文化主題結合大量開口說的節奏,一起重拾遺失的法式美好!​
    👉https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

  • as如同用法 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-23 23:31:32
    有 4 人按讚

    相似詞語辨析 a, one

    a源出於 one,故有數詞的作用,也能表示“一”或“一個 之意。然而,a和one 的涵義和用法有所不同。a指某類事物 或人物中的一個,相當於漢語裏不強調數日觀念的“一”,譯成 漢語時,常省略不譯,one 雖然也作“一個”解,但涵義比a更 為確切,有強調數目觀念的意味。因此,在表示類別的場合用 a;在強調數目觀念時用 one。

    就詞性而言,a只能作冠詞; one 除作數詞外,還可用作 名詞或代詞。試看下例:

    A whale is not a fish any more than a horse is. 鯨之非鱼如同馬之非魚。

    Society demands that graduates have a good knowledge of the subjects they have studied as well as good communication skills, language fluency and problem-solving skills. 社會要求大學畢業生對已學習的學科有良好知識,亦要有良好的交際 技巧、流暢的語言表達和解決問題的能力。

    但請注意,在某些表示數量、重量、長度和時間的詞組 中,a要譯成“一”。例如,apiece of paper (一張紙); a cup of tea(一杯茶);a packet of cigarettes(一包煙); a cake /a bar of Soap (一塊肥皂); a ray of hope(一線希望); a catty(一 斤); a dozen(一打);a mile(一英里); at a time(每一次); a day or two(一兩天)等。在其他一些詞組裏,則往往無需譯。如:to a great extent(在很大程度上); as a whole(從整體目); at a respectful distance(敬而遠之); with a view to(以.........為目的).........。

    通過下列句子的比較,我們可以從另一角度將a和one的差異分辨清楚:

    A child cannot do it. (1) One child cannot do it. (2)

    (1)句之涵義是:小孩沒有能力做這種工作,要大人才做得了。(2)句的涵義是:一個小孩做不了,要兩個或兩個以的孩子才做得了。

    There is a novel on the desk. (3) There is one novel on the desk. (4)

    (3)句之意是:桌上放的是小說,不是雜誌、辭典或其他的東西。(4)句的意思是:桌上只有一本小說,不是兩本或二本。

    同樣,從深層結構看,下面兩句的涵義也不一樣:

    A shotgun is no good. (5) One shotgun is no good. (6)

    (5)句的内涵是:It is the wrong Sort of thing. (6)句之意 「為:I need two or three shotguns.

    值得注意的是,在下列短語中,a和one 的涵義亦不相同

    more than a month 一個多月(如一個月零三日) more than one month 不止一個月(如兩個月或三個月)

    at a time 每一次, at one time 從前有個時期。

    as a man 就他的性格而言as one man 大家一致地;共同協力地

    有時,One 作不定代詞時,表示“人們”之意,不作“一個人”解。例如:

    One should point out that only by enacting good laws can social peace and order be preserved. 人們(或我們)應當指出,只有制訂良好的法律,才能維持社會的安寧和秩序。

    在俗語中,a可以和one 連用,表示“怪人”、“怪物”之意。

    如:

    You are a one! 你真是個怪人!

    #高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文

    #高中英文 #成人英文

    #多益家教班 #商用英文

    #國立大學外國語文學系講師

    #相似詞語辨析

  • as如同用法 在 Emily Ng 黃佩玲 Facebook 的精選貼文

    2019-01-26 09:58:12
    有 65 人按讚


    聽過她在 TEDxPetaling Street 的演講
    感動得久久無法自己

    #請好好讀一讀
    #世界正經事

    昨天和一些一直在自己領域努力付出的人吃了一頓很精緻的晚餐,收到了期待很久的礼物,今天好好的休息(就要感冒了),很多的感触,只想写一些话,给在犹豫该不该报警的幸存者。

    请允许我隔空向你们喊话。

    身为一名没有报警的幸存者,我好像没有资格鼓励你去报警。我确实不知道报警后,你或你的家人亲戚朋友(简称“你”)会不会成为新闻焦点?别人怎么看你?你如何面对大众?上法庭时你经得起辩方律师的盘问(cross-examination)吗?你一次又一次反复讲着你的遭遇,不是二度三度四度无数度伤害吗?

    我没有答案。

    但我可以告诉你不报警的后果。

    1)这是一个遗憾。

    就好像两个暧昧的恋人,一直等着对方先开口,可是就是没有人愿意冒险跟对方说出:我喜欢你。

    于是午夜梦回,有时候其中一个人会在想—

    “是不是当初如果我能勇敢一点,结局就会不一样?”

    这一句话,就足够衍生出更多的感叹。

    2)案发时我大约7/8岁。没有人认为要去报警。我更加不以为意,因为当时的我不知道何为“性侵”。没有人教过我身体的重要部位、界线、及自主权。我大约15岁,在中学时上了那一次的性教育课,才知道那是“性侵”。

    而虽然刑事案没有追溯期(limitation period),它如同很多事情一样有“黄金时期”。

    因为法律讲究证据。时间越久,就更难采集证据、(关键)证人可能会忘了一些细节(然后辩护律师可能会抓这一些小辫子)、等等等甚至你自己也要move on 了,所以就更让施害者逍遥法外了。

    3)我不甘心,立志念法律,以为当上了一名律师,就可以将施害者绳之以法。

    我除了恨施害者,也恨者很多其他人。

    那一些人:

    说我被性侵,是我活该,是我笨,我不会保护我自己,我为什么当初不会报警?我为什么会和他在同一间房间?男人有性欲,发泄在女人身上是很正常的啊!我要怪就怪我自己!你不知道家丑不可外扬吗?你要让全世界的人知道啊?过去就过去了啦,算了!

    “你讲出去,以后就没人要了!”

    “摸一下罢了嘛,没有怎么样的。”

    “可能是你上一辈子欠他的,所以这一世你来还给他。”

    我最恨的人,你知道是谁吗?

    是我自己。

    我恨自己当时为什么打不过他。

    恨自己当时为什么没有力推开他。

    更恨自己为什么当上律师后不能用法律制裁他。

    即便我知道很多都是我非理智的想法,但这挫败感,跟着我至今,挥之不去,阴魂不散。

    4)我学习着疗愈,学习着好好move on,最近开始学习宽恕,因为我要放过自己。

    可是一切好难好辛苦。那是一场不打麻醉药的手术,每一针缝在哪里,我清醒着,痛着。

    电影《将军的女儿》(The General's Daughter)里头,将军爸爸要求自己女儿隐瞒被士兵们轮奸的事实,女儿对爸爸的失望及恨,让她同样的也没有放过自己。

    我们的痛,没有一个了结(closure)。这一个伤口,无法被缝合,所以它很难被疗愈。

    5)时光飞逝,有一天你会发现,这世界真正重要的事情其实很少—其中一样就是别人无谓的眼光及舆论。

    刘嘉玲的裸照风波,当初闹的沸沸扬扬,报章大幅度的报道。可是,她今天依然自信美丽,神采飞扬。

    6)时光飞逝,我现在更知道,这世界真正重要的,是那一些告诉我这些话的人:

    “不是你的错。”

    “你很勇敢。”

    “无论社会的舆论如何,当你受伤时,请你来告诉我,我有在。”

    “让我们一起为不再有 #metoo 而努力。”

    “Fear doesn’t fix anything. Don’t let your past ruin your future. It is time to set yourself free from the past. Fight for your freedom.”

    还有,总会有人愿意让你靠着他的肩膀,让你放胆的让该掉的眼泪都掉下,在你的耳边重复了三次告诉你:(你)已经是(做到)最好了。

    如果你是幸存者的父母/亲朋好友,你的陪伴是他们最大的力量。在这一个不确定性的司法旅途中,无论结局如何,你们有爱,和勇敢。

    7)沉默,是所有罪案的温床。保持沉默,没有让施害者改过,反而让施害者食髓知味的去找下一个猎物。

    根深蒂固的性侵迷思,更是一个帮凶。

    8)报警,是一个给警察的“投诉”,也称之为“First Information Report” (FIR)。

    “The object of FIR from the point of view of the informant is to set the criminal law in motion and from the point of view of the investigating authorities is to obtain information about the alleged criminal activity so as to be able to take suitable steps for tracing and bring to book the guilty party”.

    (引自 Criminal Litigation Process, Baljit Singh Sidhu 著)

    你报警了,等于你敲了那一道法律的门。

    警察才可以展开调查行动,逮捕他、拘留他、盘问他、找证据、把案子交给检控官决定是否起诉他。

    司法之旅需要时间,但知识就是力量。请你们去找律师、有经验的社工、辅导组织、法律援助局(Jabatan Bantuan Guaman)的legal companion服务,我们会告诉你法律的程序。

    你知道后会明白,法律这一条路是很多人不熟悉,却依然可以走的途径。

    只要你愿意开启那第一步 —— 去报警。

    9)不是你勇敢了,才去报警。
    而是你报警了,就勇敢了。

    因为最难的永远都是那第一步。

    10)即使到最后,施害者无罪释放,我依然想告诉你—

    你尽了一切所能,为自己的公道勇敢的出征。

    你没有姑息他的兽欲,你没有纵容他的兽行。

    他被刑事官司缠身,日日夜夜担心自己被定罪坐牢,也是一种惩罚。

    还有,人心会还给你一个公道。

    因为公道
    自在人心。

    这一个贴文,可以share。

    Share到天涯海角。
    Share到那一天,不再有人需要像我一样,说:#metoo
    #不再沉默

    金玉
    21/1/2019(一)
    5:51pm
    Photo credit to TEDx PS

  • as如同用法 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文

    2019-11-16 04:14:05

    #HazbinHotel #PILOT

    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0

    考完試以為自己輕鬆了
    突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
    於是又再次陷入繁忙的輪迴

    註解區:

    1:14 Angel開頭說"To be fair..."
    fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
    但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」

    1:16 Any man? man?
    其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」

    2:48
    我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
    以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
    但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
    承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
    因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
    Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
    她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
    所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺

    3:02
    Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
    官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
    「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
    (更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)

    4:12
    其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
    我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
    感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house

    5:10
    這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
    因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
    這樣
    但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
    所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢

    5:26
    其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
    我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
    nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
    "Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)

    6:10
    如我們之前社群貼文提過的
    「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
    其實在想到belle是指美人之前
    我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
    這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
    第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
    在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
    情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過

    6:20
    我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
    不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
    這點我再跟翻譯組的人討論討論

    6:24
    "dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
    但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
    這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
    要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
    (但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)

    "Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
    所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
    然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)

    7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
    在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法

    8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
    我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
    從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
    前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
    因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思

    -剩下的等我想到再來補OUO/-


    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    片尾音樂來源:
    Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
    Music provided by NoCopyrightSounds.
    Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
    Free Download / Stream: http://ncs.io/ht