作者acll (Emma)
看板Deutsch
標題[請益] "工作"的差別
時間Wed Apr 18 17:12:28 2012
各位好,想請問一下,Arbeit,Job,Beruf的差別?都是工作的意思,可是要如何解釋意思呢? 謝謝大家:)
--
posted from android bbs reader on my HTC Sensation Z710e https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 27.242.200.131
推 allesvorbei:恩...要從哪方面解釋呢?語用學的角度還是語史學的角 04/18 17:23
→ allesvorbei:度(疑 04/18 17:23
→ allesvorbei:簡單的說Job是來自於英文,也是粗俗的講法。就以搭配 04/18 17:27
→ acll:考這三個字的意思差別,我也不知道要哪方面:'( 04/18 17:27
→ allesvorbei:來講,例如像Minijob(兼差)而不會用Miniarbeit這樣子 04/18 17:27
→ allesvorbei:Beruf則是問職業,所以會用Was ist dein Beruf?而不會 04/18 17:29
→ allesvorbei:was ist deine Arbeit?這樣子用 04/18 17:30
→ allesvorbei:Arbeit則是牽涉到勞動工作、作業、或者是工作內容 04/18 17:33
→ allesvorbei:剛剛查了下Miniarbeit也有人用,但很少 04/18 17:36
→ acll:非常感謝你:) 04/18 17:44
→ stephanieche:Job 本身就是兼職工作的意思啊 04/18 17:44
推 yaominls:題外話 問職業是Was sind Sie von Beruf? 吧 04/18 21:26
推 allesvorbei:回樓上,兩個在字典上都是可以查到的,只是你提的那個 04/18 22:02
→ allesvorbei:提的時候沒有想到這麼多@@Pardon! 04/18 22:03
推 subtropical:推a大的熱心。不過Job是Fremdwort 我沒聽過是"粗俗":) 04/19 03:26
推 fab5rocks:A大解釋完美 不過雞婆一下 work, job, profession 04/19 13:09
→ fab5rocks:覺得用英文想 就不會有什麼困或了 04/19 13:10
→ acll:謝謝各位:) 04/19 17:32
→ Nichtstuer:其實Job帶著暫時的意義,是為了掙錢維生。以前作家寫過 04/21 23:22
→ Nichtstuer:現代人找的是Arbeit,結果卻只找到Job 04/21 23:23
→ Nichtstuer:這個區別意義就很明顯了。Duden字典對Job的定義: 04/21 23:24
→ Nichtstuer:voruebergehende (eintraegliche) Beschaeftigung (zum 04/21 23:24
→ Nichtstuer:Zweck des Geldverdienens) 04/21 23:25