[爆卦]Wuxia是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Wuxia鄉民發文沒有被收入到精華區:在Wuxia這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 wuxia產品中有34篇Facebook貼文,粉絲數超過4,814的網紅飛鳥涼不涼的遊戲營運觀察小站,也在其Facebook貼文中提到, 「招聘文-徵行銷與網頁設計」 最近實在忙到沒時間,透過公司管道也招聘不到適合的人才,因此決定透過粉專試試看,也許能找到志同道合的夥伴。 本公司目前擴編,準備招聘以下職缺各一人,條件可見網址: (1)遊戲品牌行銷企劃 https://www.104.com.tw/job/6eznf?jobsou...

 同時也有154部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅PILI 霹靂布袋戲,也在其Youtube影片中提到,大膽使用喜慶紅作主色調,隨意點綴後,再特別加強額頭、顴骨以及下巴, 最後使用棉花團修妝,就能擁有和意琦行一樣的妝容,大家學廢了嗎? 霹靂驚濤片頭曲【驚濤駭浪】BGM▶️https://youtu.be/MzMqRO3hbn4 看頻道會員說明▶️https://youtu.be/7A9ULXFfz0...

wuxia 在 Cheekiemonkies Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 17:58:43

On the surface, Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings looks like your usual Marvel superhero movie. Sure, it has action, humour and the mandatory ...

wuxia 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Instagram 的精選貼文

2021-08-02 14:20:23

#漫博選書 武俠漫畫vol.13:#江山奇俠 漫畫: #范藝南 出版年份:1968 出版社:#清華書局 當孤女雪梅在一次與四位武功高手對峙時,寡不敵眾昏厥之時被小飛兒錢成相救,卻不慎遺落母親留給她的秘笈。小飛兒錢成雖將雪梅帶回根據地,卻似乎對雪梅有所隱瞞... 為取回遺失的秘笈,雪梅勇闖可疑的玄...

wuxia 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Instagram 的精選貼文

2021-08-02 14:20:23

#漫博選書 武俠漫畫vol.12:#江山奇俠 漫畫: #淚秋 出版年份:1981 (再版) 出版社:#漢牛出版社 「七友三凶十四煞,一奇双怪兩神仙」二十九位武林各路好手,即將攜帶門下子弟,競逐武林至尊「兩代英雄會」! 矢志振發民族英魂的「血淚七友」齊聚一堂,卻聽聞紫二姊子弟「皇甫端」犯下滅門盜竊...

  • wuxia 在 飛鳥涼不涼的遊戲營運觀察小站 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-27 23:44:33
    有 227 人按讚

    「招聘文-徵行銷與網頁設計」

    最近實在忙到沒時間,透過公司管道也招聘不到適合的人才,因此決定透過粉專試試看,也許能找到志同道合的夥伴。

    本公司目前擴編,準備招聘以下職缺各一人,條件可見網址:

    (1)遊戲品牌行銷企劃
    https://www.104.com.tw/job/6eznf?jobsource=company_job

    (2)平面網頁設計師
    https://m.104.com.tw/job/7ci0a?jobsource=amp_cust_job

    以下說明本公司團隊風格:

    (1)我們希望每個成員,對於每件事情”為什麼要這樣做?“都能夠想清楚與表達出來。當我們清楚做事情的原因,才能在事後檢討,進行優化改善。

    (2)公司大到策略方向,小到文案編排方式,都是完全透明,充分討論。我們會清楚跟員工說明每一個決策背後的原因,公司不會有「這不關你的事」的言論發生。

    (3)我們對於行銷的要求,就是在每個細節做出獨特性。一個企劃案如果換個名字,套在別的遊戲就能用,就不會是個認真用心的案子。有興趣可以參考浮士德大大這篇關於「煙雨江湖」的介紹,看看我們行銷風格你是否喜歡。 (https://h9856.gameqb.net/2021/07/21/wuxia/)

    (4)擁有把事情做到更好的熱情,是我們最看重的人格特質。

    (5)我們相信所有有效的溝通,都是立基於理性且具有邏輯的討論。我們尊重每個人的情緒,但要求在討論時屏除情緒,表現出每個人的專業素養。

    (6)公司沒有政治問題,只有怎麼做得更好的問題。

    希望有機會能與”骨骼驚奇“的你,一起共事成長。

    如果有興趣歡迎直接私訊粉絲團,或寄履歷至flybird@samlianggame.com

    #快點拿履歷來砸我吧

  • wuxia 在 Facebook 的精選貼文

    2021-09-20 22:31:22
    有 7,037 人按讚

    《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯

    這部電影的中英對白比重大概一半一半
    很適合觀摩字幕翻譯
    特別是大家比較少注意的中翻英

    翻譯有兩大常見策略:
    歸化(domestication)
    異化(foreignization)

    歸化是以目標語的文化為依歸
    異化則是刻意保留「外國感」

    如果我們隨意舉例:「武俠」
    歸化:martial arts
    異化:Wuxia
    這樣懂吧!

    這部片的中翻英大多採用歸化策略
    我推測是為求簡單明快

    來看
    梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
    「我吃的鹽比你吃的飯多」
    官方英文字幕就是採用歸化譯法
    I’ve lived ten of your lifetimes.
    明白點出他比對方多活了好幾輩子

    如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
    I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
    是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?

    很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享

    -

    整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
    而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese

    翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文

    舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:

    搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
    但今天老婆說「是我們嗎?」

    我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
    因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
    (就。很。可愛。)

    片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」

    我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。

    自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧

    時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。

    講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓

    -

    至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌

  • wuxia 在 Cheekiemonkies Facebook 的精選貼文

    2021-08-31 21:12:13
    有 82 人按讚

    On the surface, Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings looks like your usual Marvel superhero movie. Sure, it has action, humour and the mandatory CGI-heavy climatic fight scene but what struck me was its underlying theme of grief and how it fractures the family. After a death in the family, both Shang-Chi & his father coped differently but in equally harmful ways resulting in miscommunication and misunderstanding between the two.

    This line in the movie left a deep impression in me: “Stop hiding. It only prolongs the pain.” When it comes to dealing with grief, how true that is.

    For me, Tony Leung portrayed the father brilliantly. Yes, he is cast as a villain but not in a grand flamboyant manner like Loki or Thanos. Instead, the way he carries the character softens it, and that makes him relatable. He is the anchor of the movie. Just like how other Asian stars we are familiar with - Michelle Yeoh, Fala Chen & Yuen Wah - hold their own weight.

    And the action. Oh my, it is a feast for the eyes. Except for the final battle which is too CGI for my liking, the other fight scenes are reminiscent of past Jackie Chan-style kung fu and Crouching Tiger, Hidden Dragon-style wuxia choreography. 👏👏👏 Love it!

    Oh, and there are TWO post-credit scenes - one during mid-credits and the other at the end of everything. You won’t want to miss them because 2 Avengers show up in one of them! 😁

    Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings opens in cinemas on 1 Sep 2021.

你可能也想看看

搜尋相關網站