為什麼這篇Very smooth 中文鄉民發文收入到精華區:因為在Very smooth 中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者bb511 (joker)看板PushDoll標題Re: [誠徵] Slow is smooth...
※ 引述《bb511 (joker)》之銘言:
: 標題: [誠徵] Slow is smooth,smooth is fast
: 時間: Tue Mar 18 07:11:14 2008
: 我想用這句話 當作簽名檔
: "Slow is smooth,smooth is fast"
: 推 idkfa1978:smooth是解釋成光滑嗎? 那跟快和慢的關聯是? 03/18 08:04
: → idkfa1978:有點深的句子 可否稍微解釋一下含義呢? 03/18 08:04
: 推 dd1w5:慢慢來 比較快 03/18 09:12
: 推 deoman43:樓下的想到肛肛好 03/18 10:09
: 推 shuntau:我第一個想法是"欲速則不達"...應該是近似意吧 03/18 12:30
對的 意思其實就差不多
: 推 ckscorsese:Haste makes waste 03/18 13:44
這句也相當的好 感謝這位大大
: 推 rasheedchiu:肛肛步驟? 03/18 15:18
翻譯是 慢就是順(穩) 順(穩)就是快
主要是 從狙擊生死線看來的
是在說 瞄準的時候不要急躁
慢慢來 比較穩 可以順順的一個一個幹掉敵人
這樣比你急躁 產生不穩定的速度 還要快
同樣也可以運用在魔術方塊 速解上
所以我想用 "Slow is smooth ,smooth is fast"
當然中文也可以
"慢就是順,順就是快"
有那麼點接近 欲速則不達
重點是 強調 慢就是快 的矛盾反差
----
抱歉忘記解釋涵義
造成製作上的困擾 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.21.147