[爆卦]Stigmatize是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇Stigmatize鄉民發文沒有被收入到精華區:在Stigmatize這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stigmatize產品中有17篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅辣媽英文天后 林俐 Carol,也在其Facebook貼文中提到, 《紐約時報》:乾旱危機中的台灣—保晶片廠供水,停農田灌溉。 本篇跟同學分享紐約時報針對台灣乾旱 (drought) 所做的報導,報導中討論以台積電為首的高科技產業用水情形。以及農民因為限水 (water constraint) 而停止灌溉 (irrigation) 農田面臨休耕 (fallow) ...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅KINUKURO,也在其Youtube影片中提到,*包含情色書刊 *重要詞彙翻譯錯誤: stigmatize 汙名化,heteronormative 異性戀霸權 遊戲 The Bookshelf Limbo / 實況者+縮圖排版 鬼怒川 / 類型 小品 / 主旨 最後自己買了一堆 紅弦俱樂部實況:https://www.youtube.com/...

stigmatize 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Instagram 的精選貼文

2021-05-17 12:51:55

《紐約時報》:乾旱危機中的台灣—保晶片廠供水,停農田灌溉。 本篇跟同學分享紐約時報針對台灣乾旱 (drought) 所做的報導,報導中討論以台積電為首的高科技產業用水情形。以及農民因為限水 (water constraint) 而停止灌溉 (irrigation) 農田面臨休耕 (fallow) ...

  • stigmatize 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文

    2021-05-01 21:47:10
    有 38 人按讚

    《紐約時報》:乾旱危機中的台灣—保晶片廠供水,停農田灌溉。

    本篇跟同學分享紐約時報針對台灣乾旱 (drought) 所做的報導,報導中討論以台積電為首的高科技產業用水情形。以及農民因為限水 (water constraint) 而停止灌溉 (irrigation) 農田面臨休耕 (fallow) 的困境 (morass)。其中也探討民眾的用水習慣是否浪費、政府訂水價過低與否的議題。
    你覺得呢?在高科技產業與農民之間該如何取捨?👨‍🌾👩‍🌾
    ———————————————————-
    📰 俐媽新聞英文—台灣乾旱篇:

    - pit (v.) 使對立;使競爭
    —> pit A against B (ph.) 由外在因素造成A和B競爭
    - a stone's throw from (ph.) 一步之遙
    - spell (v.) 招致;帶來
    - drought (n.) 乾旱
    - strain (n.) 沉重壓力,負擔
    - ration out (ph.) 按定量配給
    e.g. We’ll have to ration out the water.
    我們得將水按定額配給。
    - alleviate (v.) 減輕;緩和
    - water constraint (n.) 限水
    - desalination (n.) 海水淡化;去鹽作用 [化學用語]
    - reservoir (n.) 水庫;蓄水池
    - dredge (v.) 疏浚;挖掘
    - pipe (v.) 用管道輸送
    - irrigation (n.) 灌溉
    - barren (a.) = unfertile = sterile土地貧瘠的,荒蕪的
    - sparse (a.) 稀少的
    - subtropical (a.) 亞熱帶的
    - monsoon (n.) 季風
    - detrimental (a.) 有害的;不利的
    - tap (n.) 自來水
    - pay / give lip service (ph.) 耍嘴炮
    - take ... for granted (ph.) 視...為理所當然
    - grip (v.) 控制
    - scramble (v.) 搶奪
    - thwarted (v.) 受挫折;挫敗
    - parched (a.) 乾枯的
    - haul (v.) 搬運
    - sweeping (a.) 全面的
    - scarce (a.) 缺乏的
    - paradoxical (a.) 自相矛盾的
    - verge on (ph.) 趨近於
    - stigmatize (v.) 污名化
    - woe (n.) 災難;不幸
    - hydraulic engineering 水利工程
    - morass (n.) 困境
    - moonscape (n.) 月球表面
    - fallow (n.) 休耕地

    🗞 新聞來源:
    https://www.nytimes.com/2021/04/08/technology/taiwan-drought-tsmc-semiconductors.html
    ———————————————————
    感謝欒為同學整理提供☺️

    #俐媽新聞英文
    #俐媽新聞英文台灣乾旱篇
    #台大明明孩子記得節約用水

  • stigmatize 在 私人健身教練Flow Leung Facebook 的最佳貼文

    2020-11-11 21:49:49
    有 83 人按讚

    世界總喜歡為不能馴服的人或動物冠以惡名!

    The world always likes to stigmatize people or animals that cannot be tamed

    Go with the flow🌞

    Gym with the flow💪🏽

    Love with the flow❤️

    #健身教練 #泰拳教練 #我練既係態度唔係力度 #gym #gymlife #personaltrainer #增肌 #減肥 #健身 #健美 #fitness #Spiritualawakening #love
    #nature #naturelover

  • stigmatize 在 潘小濤 Facebook 的最佳解答

    2020-06-21 09:07:57
    有 262 人按讚


    //污名化嘅英文就係stigmatize,本是心理學用語,但內地及香港官員拿來使用,接近「唱衰」嘅意思。講唱衰「國安法」,香港市民立即知道林鄭講乜,但講國安法「污名化」喎,十分論盡,支持林鄭嘅建制派小市民(多是低教育低收入一輩),點會明白究竟呀。

    呢日食午飯,與一位國際傳訊總經理講開林鄭用語日益「內地化」,政府聲明日趨「大陸化」,李家超面貌急速「公安化」,張建宗形象日益「幹部化」,大家笑咗一餐//