[爆卦]部隊英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇部隊英文鄉民發文收入到精華區:因為在部隊英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lordowen (艦隊司令)看板Military標題Re: [問題] 下部隊的英文怎麼說時間T...


※ 引述《bmip (開運鑑定團)》之銘言:
: 最近在跟外國人聊天,聊到我下部隊之後就適應不良。
: 我突然發現老師都沒教我們生活英語,我不會講下部隊。
: 我只會講我服兵役( involuntary military service)

I get Mandatory Military Service for XX months.

: 接受新兵訓練 ( new soldier/officer? training)

First, I received Recruit Training in boot camp.

: 之後,我分發到部隊 ( then another military service)

After that, I has been Assigned to my company.

: 期間還有屏東下基地 ( down to military base in Ping-tung)

During my service period, I get Combat Readiness Training in
Ping-tung.

: 之後,我退伍 (then I retired from military service)

Then I discharged from active service into reserve component.

--
這篇文章讓你覺得

1.OP 2.金排球 3.電梯向下 4.零分 5.騙P幣的 6.心情變差了 7.純推簽名檔

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.247.68
bmip :太強了。感謝。 122.121.123.15 06/30 22:42
lene1010 :我想原po應該想說他自己之前的經驗 82.8.145.75 07/01 03:27
lene1010 :所以應該全部都要用過去式 82.8.145.75 07/01 03:32
lene1010 :另外是 I have還有I was discharged 82.8.145.75 07/01 03:40
lene1010 :不好意思 瞄到改一下下> < 82.8.145.75 07/01 03:45
bmip :請問野戰部隊怎講?Field Troop 嗎 58.114.93.134 07/01 07:33
moonrain :Field Forces 68.40.122.158 07/01 12:58
lightwater :沒看過這種講法,感覺好像另一個中文 24.30.154.31 07/01 20:13
lightwater :名詞的字典硬翻的狀況,難道後勤就 24.30.154.31 07/01 20:15
lightwater :沒有field的任務了嗎?工兵也是field 24.30.154.31 07/01 20:16
lightwater :除了高階的指參作業誰不是field? 24.30.154.31 07/01 20:17
suntex01 :應該用basic training比recruit 好 114.137.208.5 07/01 22:13
lordowen :recruit是國防部的用字... 220.136.131.12 07/03 04:12
WillyLin :to login ROC military online...逃~ 61.229.73.228 07/03 16:12
dolphinus :請受小弟一拜 <(_ _)> 219.87.144.243 07/03 16:41
dianzu :Orz 202.114.12.88 07/15 21:10

你可能也想看看

搜尋相關網站