[爆卦]軍事術語英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇軍事術語英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在軍事術語英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 軍事術語英文產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文]「超前部署 」英文怎麼說? 由於最近這個詞出現的頻率很高,所以陸續有同學寫信問我「超前部署」的英文是不是「advanced deployment 」? ★★★★★★★★★★★★ 1、「advanced」意味著在「程度/層次」(level)上是更高等的、更高級的,例如: ➣...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過63萬的網紅蒟蒻講幹話,也在其Youtube影片中提到,https://youtu.be/3mmdlySlOXQ 其實英文跟中文一樣,都有所謂的軍事用語 尤其是在戰場上,用的都是無線電,萬一傳達的資訊錯誤了 那可不是開玩笑的 看完本單元,讓你可以更了解,在戰場上,美國大兵是如何用 英文字母來傳達訊息 小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.co...

軍事術語英文 在 Hiram Koffee Instagram 的最讚貼文

2020-08-12 04:46:23

》完整版文章在個人檔案連結《 前陣子我在IG限時動態貼出當兵時期讀原文末日之戰小說所整理的單字分類表之後,有些人問我能不能分享單字的檔案,我是很樂意分享,但我也想說明單純背單字是沒有意義的,千萬不要買單字書來背。許多人英文閱讀看不懂,並非單純因為字彙量不夠,而是仍然以中文思維進行閱讀,試著以中文意...

軍事術語英文 在 如履的電影筆記 Instagram 的最佳貼文

2020-05-03 21:48:44

《#潛艦追緝》任何事物都有其一體兩面 (8.2/10) ⠀ (Part2) 全文太長分兩篇 @looryfilmnotes 主頁部落格會是你最好的選擇 ———————以下可能有雷—————— ⠀ 文章上半段請先閱讀上篇貼文~ ⠀ 雖然潛艇是由鋼鐵組成,在海面下承受巨大水壓的戰爭兵器,《潛艦追緝》選...

  • 軍事術語英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2020-05-14 20:05:34
    有 535 人按讚

    [時事英文]「超前部署 」英文怎麼說?
     
    由於最近這個詞出現的頻率很高,所以陸續有同學寫信問我「超前部署」的英文是不是「advanced deployment 」?
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    1、「advanced」意味著在「程度/層次」(level)上是更高等的、更高級的,例如:
     
    ➣ an advanced English course
     進階英語課程/高階英語課程/高級英語課程(相對於初、中級)
     
    ➣ advanced learners of English
     進階英語學習者/高階英語學習者/高級英語學習者
     
    ➣ advanced physics
     高等物理
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    2、「advanced」也可以表示非常現代的、最新的(modern),例如:
     
    ➣ advanced weapon systems
     先進武器系統
     
    ➣ advanced technology
     先進技術/前瞻技術
     
    ➣ high levels of unemployment in advanced industrial societies
     先進工業社會的高失業率
     
    詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advanced
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    3、若你想表達某事發生在其他事之前,則須用——「in advance (of something)」。例如:
     
    ➣ I should warn you in advance that I’m not a very good dancer.
     我應該事先告訴你,我不是一位出色的舞者。
     
    ➣ Many thanks, in advance, for your help.
     在此先感謝您的幫助。
     
    ➣ The Assembly passed legislation which required organizers of demonstrations to apply three days in advance for government approval.
     議會通過了立法,要求示威的組織者提前三天申請政府批准。
     
    詳參:https://www.ldoceonline.com/dictionary/advance
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    4、在中文的語境裡,「超前部署」本為國軍術語,用於軍事上的部署與配置。因今年疫情而輾轉進入公眾視野,也成為公共衛生的防疫語彙。在英文裡,若想表達兵力上的預置,你可以說:
     
    ➣ the early deployment of troops
     
    ➣ deploy troops in advance (of something)
     
    ➣ deploy troops in preparation (of something)
     
    ➣ deploy troops ahead of something
     
    「超前部署」見於國軍「主動防救」的災防思維,國軍採「超前部署、預置兵力、隨時防救」的作法,以因應重大天災對國家安全的威脅。詳參:https://bit.ly/2WuyIXb
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    5、在英文裡,「advanced deployment」雖是慣用語,但多用於計算(computing)以及網路管理(network administration),其中涉及較高階的(higher-level)電腦或系統的安裝過程,以利於真實環境裡的高效作業。
     
    詳參:https://bit.ly/3ctnd7T
       https://bit.ly/3dGULQ5
     
    若同學知道更多相關用法,歡迎在下方留言與我們分享,畢竟我不是資通專家XD
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    6、可能有些文章會使用「advance deployment」來作為「超前部署」的英文用法,以表達對流行疫情所採取的準備措施。但在英文裡,這並不是常見的用法:
     
    That decision did make inconveniences to passengers and losses to THSRC, but that measure in conjunction with Taiwan's “advance deployment” has indeed effectively reduced the risk of people being over-exposed in mass transportation.
     
    詳參:https://yhoo.it/3dHexLq
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    7、「超前部署」雖可置於防疫的語境中,但在英文裡並沒有一個全然相應的用法。而在中文與英文的脈絡下,其所關聯的語意也不盡相同。英語使用者通常會這麼說:
     
    ❖ 用法A: (early) preventive measures
     
    “A contact-tracing app developed in Singapore as a preventive measure against the coronavirus.”

    詳參《紐約時報》:https://nyti.ms/3bjfxDT
     
    “For the general public, basic preventive measures include keeping a safe distance of 1 to 2 metres, washing hands with soap for 20 seconds or using a hand sanitiser, wearing a face mask if crowded situations cannot be avoided and not touching one’s eyes, nose, and mouth.”

    詳參《路透社》:https://reut.rs/3fEMZrK
     
    ❖ 用法B:「something+prevention measures」也頗為常見
     
    “Efforts are better spent boosting infection-prevention measures at hospitals.”

    詳參《經濟學人》:https://econ.st/2YUoMYu
     
    “Vice Premier Chen Chi-Mai shared Taiwan's deployment of big data in our epidemic-prevention measures with two professors visiting from Stanford, C. Jason Wang, director of the Center for Policy, Outcomes and Prevention, and health law scholar Michelle M. Mello.”

    詳參中華民國外交部:https://bit.ly/3cnuRk6
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    其他可以使用的相關片語:
     
    ➣ take protective measures
     
    ➣ implement preventive measures
     
    ➣ infection prevention and control
     
    ➣ early prevention and detection
     
    ➣ immediate government intervention
     
    歡迎同學在下方留言,與我們分享更多用法!
     
    ★★★★★★★★★★★★

    時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
     
    時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
     
    如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
     
    #超前部署
    #疫情英文

  • 軍事術語英文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2020-05-13 08:00:01
    有 118 人按讚

    【每日國際選讀】
    美國海軍陸戰隊大轉型
    為中美對抗做準備?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🔥 Marines Plan to Retool to Meet China Threat
    美國海軍陸戰隊計劃轉型,應對中國威脅

    - retool 重新整備
    - meet the threat (of…) 應對…的威脅

    ⚓️ The Marine Corps is undertaking its most sweeping transformation in decades, pivoting from a focus on fighting insurgents in the Middle East to developing the ability to hop from island to island in the western Pacific to bottle up the Chinese fleet.
    為了遏制中國艦隊,美國海軍陸戰隊正在進行數十年來最徹底的轉型,從打擊中東地區的叛亂分子轉向發展在西太平洋的跳島作戰能力。

    - the Marine Corps 美國海軍陸戰隊
    - undertake (開始)做、從事
    - pivot 轉動;扭曲
    - insurgent 叛亂者、造反者、暴動者
    - bottle up 抑制
    - fleet 船隊;(一國的)全部艦隊、海軍

    🚀 Gen. Berger’s answer was to reconfigure the Corps to focus on a China threat. The Marines would fight within reach of Chinese missiles, planes and naval forces to blunt any aggression. While other services might lob missiles from long range, the Marines, in military parlance, would operate inside “the weapons engagement zone.”
    伯格上將的策略是重整海軍陸戰隊,將重點放在應對中國的威脅上,海軍陸戰隊將在中國的飛彈、飛機和海軍可攻擊到的範圍內作戰,以抵擋任何形式的進攻。雖然其他軍種可能會從遠程發射飛彈,但海軍陸戰隊按照軍事術語所說的,將在「武器交戰區」的範圍內展開行動。

    - Gen. 將軍、上將 (general的縮寫)
    - reconfigure 重新配置
    - blunt 削弱、使遲鈍
    - parlance 說法,用語
    - the weapons engagement zone (WEZ) 武器交戰區

    🛩 To carry out the strategy, the Marines would deploy new missile batteries, armed drone units and amphibious ships. A major push is being made to ease the logistical burden, such as exploring the use of 3-D printing on the battlefield to make spare parts. The strategy requires deeper integration with the Navy, and Marine teams might perform other missions like refueling submarines or sub-hunting planes. While most of the effort to transform the Corps is focused on the Pacific, the Marines would retain other forces to respond to crises world-wide, including floating 2,200-strong Marine expeditionary units
    為了實施這個戰略,海軍陸戰隊將部署新的飛彈部隊、無人機部隊和兩棲艦艇,有關部門正努力減輕後勤負擔,比如研討在戰場上使用3D列印技術製造備用零件。這種戰略需要與海軍進行更深入的整合,海軍陸戰隊小隊可能會執行其他任務,比如為潛艇或反潛機加油。雖然改造海軍陸戰隊的重心主要針對太平洋地區,但海軍陸戰隊仍會保留其他部隊以應對世界各地的危機,包括配備2200人以上的海上遠征部隊。

    - carry out 執行,貫徹
    - amphibious 水陸兩棲的
    - navy 海軍
    - logistical 物流的,(軍事)後勤的
    - sub-hunting plane 反潛機
    - expeditionary 遠征軍/分隊
    - units 單位/小隊

    未完待續...
    不只海軍,美國空軍和陸軍也都有了新的調整計劃
    想知道相關軍武消息嗎?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓Quiz: At present, the Seventh ____ of the United States _____ is the largest of the forward-deployed U.S. _____.
    美國海軍第七艦隊是目前美國前沿部署艦隊中,規模最大的艦隊。
    (好像在繞口令XD)

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. Flee/Navy/flees
    B. Florida/Nintendo/fleets
    C. Fleet/Navy/fleets
    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • 軍事術語英文 在 蔡正元 Facebook 的最讚貼文

    2020-04-25 00:51:51
    有 554 人按讚

    兵推與演習

    「兵推」全名是「兵棋推演」
    英文是Military Simulations
    又稱「指揮所演習」
    英文是Command Post Exercise
    就是「軍事演習」的一種
    也是武器實際操演的前半場
    或代替品

    兩岸很少在台灣海峽上
    舉行武器實際操演的演習
    但還是常常緊緊張張地
    舉行「兵棋推演」

    有些國安訊息常透露
    解放軍攻佔台灣島
    要花多少時間
    要犧牲多少人員
    就是根據「兵推」的結論

    目前新冠病毒肆虐
    台北 新北 台中 高雄各市政府
    都有運用兵推或演習的原理
    去演練或判斷萬一
    有社區感染或更大型感染時
    要如何規劃或動員人力物力
    負責任的市長也應該
    緊緊張張地兵推視同作戰
    否則市府員工只當「萬安演習」
    那真的有狀況就應付不來

    盧秀燕市長把防疫兵推
    定位為正式演習
    執行時又絕對比萬安演習更嚴格
    卻被半桶子的媒體
    和立法院副院長蔡其昌
    胡亂批評說
    兵推是兵推
    演習是演習

    真正搞不清楚狀況
    是外行的蔡其昌和外行媒體
    盧秀燕是淡江戰略所的高材生
    怎麼會不懂這些專業術語

    專業上
    兵推就是指揮部的一種演習
    防疫兵推又比萬安演習更精緻

    蔡其昌和這些媒體
    沒看過萬安演習嗎?
    有武器操演嗎?
    都沒有也可以稱「演習」
    批評盧秀燕的專業說法
    只會顯示出批評者自己的淺陋

  • 軍事術語英文 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的精選貼文

    2017-10-29 16:18:43

    https://youtu.be/3mmdlySlOXQ
    其實英文跟中文一樣,都有所謂的軍事用語
    尤其是在戰場上,用的都是無線電,萬一傳達的資訊錯誤了
    那可不是開玩笑的
    看完本單元,讓你可以更了解,在戰場上,美國大兵是如何用
    英文字母來傳達訊息
    小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.com.tw/E2494
    本單元出現單字:

    Alpha 第一個
    Bravo 很棒
    Charlie 查理
    Delta 三角洲
    Echo 回音
    Foxtrot 狐步舞 (一種國標舞)
    Golf 高爾夫球
    Hotel 飯店
    India 印度
    Juliet 茱麗葉
    Kilo 公斤
    Limo 禮車
    Mike 麥可
    November 十一月
    Oscar 奧斯卡
    Papa 爸爸
    Quebec 魁北克 (加拿大的一個州)
    Romeo 羅密歐
    Sierra 山脈
    Tango 探戈
    Uniform 制服
    Victory 勝利
    Whiskey 威士忌
    X-ray X光
    Yankee 洋基 (美國人)
    最後一個Zulu 祖魯 (非洲的一個種族)