2018.5.14 晴報 Sky Post 破天「方」專欄
.
唔講唔知,我最討厭,係講「唔講唔知」!
想做司儀或主持嘅朋友,不妨睇睇呢篇文章交流下。
.
《「唔講唔知」》
.
小妹其中一項職業是司儀,也曾擔任有關培訓導師,對司儀的用詞特別敏感。不知何解,有些用語老是在司儀稿出現,但完全沒有意義,甚...
2018.5.14 晴報 Sky Post 破天「方」專欄
.
唔講唔知,我最討厭,係講「唔講唔知」!
想做司儀或主持嘅朋友,不妨睇睇呢篇文章交流下。
.
《「唔講唔知」》
.
小妹其中一項職業是司儀,也曾擔任有關培訓導師,對司儀的用詞特別敏感。不知何解,有些用語老是在司儀稿出現,但完全沒有意義,甚至乎有反效果,或是犯下禁忌,讓我分享幾個例子。
.
在我黑名單之首是「唔講唔知」。例句︰「唔講唔知,原來XX公司已經有百年歷史。」此四字詞的用意是說出一些可能令人驚訝的事情,但千萬不要忘記,世事永遠無絕對,你不知不代表別人不知,反而顯得你無知。做司儀雖則不是通才,但也不能容易「露底」,把自己立於不敗之地,別讓觀眾有機會知道你的知識水平貧乏。
.
另一用字是「喺我身後」。例句︰「喺我身後有全世界最大的郵輪。」當年加入電視台任職記者,做某遊行集會直播時,我對着鏡頭說︰「喺我身後的遊行人士高叫口號……」立時被編輯語重心長地說︰「你仲健在,講咩『身後』咁唔吉利?」雖是迷信之說,但我認同不論記者或司儀,都要顧及觀眾的感受,建議說「喺我後面」、「喺我旁邊」或「喺呢度」,效果或許會更佳。
.
我出席過一個活動,曾經親耳聽過司儀向台上致辭完畢的老闆說︰「多謝陳主席,請落台就坐。」嘩!詛咒主席「落台」真的吃了豹子膽,也十分「哽耳」,主席一定不好受。有經驗的司儀,一定會說︰「請到台下就座。」或「請移玉步到台下」,更得體及更有禮貌。
.
還有很多老是常出現的用字,例如「事不宜遲」,其實是沒有意思,但也是一個無傷大雅的轉折詞。還有「現在進行簡單而隆重的XX儀式」,我多年來都在想,「簡單」與「隆重」是否有點矛盾?如果儀式簡單,那何來隆重?如果隆重,又如何簡單?我想不通看不透,其實乾脆說「現在進行XX儀式」,不是更爽快嗎?
.
寫司儀稿和寫文章一樣,剔除沙石,文稿流暢,司儀傳達信息時自然更得心應手,觀眾亦會更易吸引,一舉兩得。
.
(本欄逢周一刊登)
.
@skypost.hk #skypost #晴報 #column #columnist #破天方 #lifestyle #emcee #mc #hkmc #hongkongmc #host #mcscript #emceescript #cliche #cliché #taboo #mctaboo #akinafong #方健儀 #hkig
語重心長例句 在 林莉婷 Facebook 的精選貼文
#英文新鮮詞
The grass is not greener
國外的月亮…沒有比較圓
日前國定假日到小7買咖啡,與店員閒聊很有感:
我:辛苦了! 假日大家休假你還要上班!
店員:還好啦,店是家裡的,算是自己當老闆。
以前當員工時,現在也是放假啊,但老覺得老闆是笨蛋…很羨慕當老闆的 。
我:那你現在是老闆了,很棒呀!
店員:但是,現在自己當老闆了,換我覺得…員工都是笨蛋。
我自己則捨不得休假,因為假日要給員工較高的薪水,那倒不如自己來…
最後,這位店員/老闆語重心長地看著我說:
“The grass is NOT greener… the best thing is to be content with what you have and you will be happy.”
(國外的月亮沒有比較圓,最重要的是你對現狀感到知足,你就會快樂了)
我聽完笑了,外頭陽光剎那間似乎也變得更燦爛了,真是美好的一天。
<<英文應用>>
英文諺語的原文應該是
The grass is always greener on the other side of the fence.
直譯:籬笆對面的草總是比較綠
翻譯:國外的月亮總是比較圓
簡短可說
The grass is greener
直譯:草較綠
例句 : Everyone thinks ”the grass is greener”overseas.
(大家都認為國外較好)
升級應用:
加入”not”來反駁,就像這位小七老闆一樣。
例句: Actually, “the grass is not greener”, we sometimes work long hours too.
(其實,”國外的月亮並沒比較圓“,我們有時也有很長的工時)
*有時學點英文諺語更可提升自己英語對話的順暢度與深度喔!
Photo: Manly Beach, Sydney
語重心長例句 在 假鼻子姊姊 Facebook 的最佳解答
我很認真的想跟大家聊這件事情,
這個字明明就是念ㄒㄧㄝˇ
到底為什麼有那麼多人念「雪」,
例句:「我劉雪了」
每次聽到姊都很想說我還劉雪華咧!
奇怪你們打字都是打ㄒㄧㄝˇ,
為何你們一邊打ㄒㄧㄝˇ,卻要念雪!
好幾次我跟念劉雪的人在討論事情的時候,
我都會有點猶豫要不要入境隨俗跟著念雪。
舉例下方對話:
「ㄟ,我最近有點頻雪。」
「那你要多吃補血的東西。」
「吃豬雪糕有用嗎?」
「或者是吃豬肝補血。」
「妳經期來時會雪崩嗎?」
「我有時候也會流滿多雪的⋯」
(👆🏻有時候我就不爭氣的跟著念雪了)
我跟朋友討論這件事,
他們對我說「可是妳明知道癌症是念ㄧㄢˊ症,可是妳也念ㄞˊ症阿?」
我說那是為了跟「炎」區別阿,不然有人語重心長的跟你說,我得了胃ㄧㄢˊ,然後你還說腸胃炎嗎?那多失禮?!
後來我朋友說「那你就當作念流雪的人只是不希望妳忘記劉雪華好了」
哈哈哈哈哈哈哈哈,什麼爛結論!
快告訴我你都念流血還流雪?