[爆卦]註記英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇註記英文鄉民發文收入到精華區:因為在註記英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者thanksyou (謝謝你)看板Soft_Job標題[閒聊] 註解掉,要怎麼說時間Wed Ma...

註記英文 在 鯤腹腳史蹟-張鎧臣de台南 Instagram 的最讚貼文

2021-09-24 18:20:51

. 【載興(莊仔地)榮陽堂鄭家古厝】 【載興(莊仔地)渤海堂高家古厝】210823 載興村古名「大武洛」,後因武洛溪氾濫,居民往北遷至現址建莊定居,而稱「莊仔地」,雅稱「磚仔地」(tsng-á-tē)。日治初期因資料抄錄常有誤植,雖然音標仍是註記「ツカーテー」,但漢字已經慢慢從「磚仔地」因臺語同音...


常常同事都會說
把這段扣 mark 掉試試

可是我查字典應該註解起來是 comment out 才對

mark掉是台式英文嗎?
講 mark this code 老外會懂嗎?
有沒有英文達人知道該怎麼說比較好?


--
Sent from my Android

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.71.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1427269745.A.98E.html
iterator: remark 03/25 16:11
noonOut: comment out 沒錯,mark this code 是把這段標記起來 03/25 16:28
noonOut: 其實你知道,「mark 掉」的重點是那個掉 03/25 16:28
Expsun: comment out 03/25 17:50
SkyFluid: cross off / cross out 也可 03/26 00:53
recorriendo: mark在英文是游標選取的意思= = 03/26 05:44
lin07646: 題外話,程式碼註解掉,不如直接拿掉。還有svn,tfs... 03/26 09:31
knives: 題外話之二,如果是多人共同作業的時候,不建議把code註解 03/26 09:35
knives: 而是直接拿掉再push上去 03/26 09:40
NDark: 同意樓上 註解在功能完成後盡量都移除比較好. 03/26 14:03
NDark: 避免造成後續維護人的混淆 03/26 14:04
leolarrel: 其實大家應該都要翻翻clean code 03/26 14:09
knives: 原則上,沒人會再回去看註解的code的,就算你當初註解是這 03/26 14:28
knives: 樣想,相信我,過了一個月你就完全不記得這段code是幹嘛 03/26 14:29
knives: 還不如直接砍掉 03/26 14:29
allenxxx: 我不是很建議,之前因為風格問題程式碼被改掉,同事間差點 03/26 18:28
allenxxx: 衝突,我習慣流程寫法,被改成oo的class...問題是沒時間去 03/26 18:28
allenxxx: 理解!馬的你改你的部分,別把自己風格套到我的區塊! 03/26 18:29
knives: 我覺得亂改人家的code,也不在Git 上面寫註解,尤其是對方 03/27 09:42
knives: 寫的方式又不正統又爛,更是不爽 03/27 09:42
AmosYang: mark 掉... mark down (誤) XD 03/27 23:33
dodo6200: comment out +1 03/28 01:53
jamestian: 亂改別人程式,又不先知會對方很不可取+1 04/01 23:00

你可能也想看看

搜尋相關網站