為什麼這篇西拉雅族荷蘭鄉民發文收入到精華區:因為在西拉雅族荷蘭這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者CCY0927 (只是個暱稱罷了)看板TW-language標題[新聞] 西拉雅語的消失與重生時...
西拉雅族荷蘭 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Instagram 的最讚貼文
2021-02-03 19:13:06
#漫博選書 歷史漫畫vol. 6:#蘭人異聞錄 作者:#Kinono @kinociao 出版社:蓋亞 @gaeabooks . 來到大航海時代的大員(也就是現在的台南),這裡是日本、荷蘭海商們的必爭之地,住在新港社的西拉雅族青年達萊與荷蘭人菲爾衝突不斷,卻也在一次次的紛爭中漸漸建立友誼,在時代大浪...
http://news.chinatimes.com/focus/501010406/112012012200041.html
西拉雅語的消失與重生
2012-01-22 01:25 中國時報 【江慧真/調查採訪】
四百年前,充滿音韻的西拉雅語,響徹南台灣的嘉南平原;但十九世紀後期深度漢化,
西拉雅語被語言學家下了死刑的判書。近年,台南新港一場異國婚姻的機緣,竟讓西拉
雅語甦醒了起來……。
故事的起點,要從台南市平埔族西拉雅文化協會會長萬正雄長老說起。
「小時候,我皮膚很黑,住在山區散居的部落之間。有一天,牽著牛經過山下稻田,牛
停下來吃了幾口草,稻田主人突然衝出來破口大罵:你們這些黑番仔,給我記住!……
」萬長老從小就很自卑,「我是誰」的疑問在心中遲遲揮之不去。戒嚴時期,問長輩什
麼是「黑番仔」時,老人家也只敢偷偷咬耳朵告訴小孩,「咱,就是平埔啊啦。」
萬長老不解,為什麼雞肉絲菇要叫做VALIU(拼音)?神為何又稱為Alid?這些話外面
的人根本聽不懂,到底是從哪裡來的?女兒萬淑娟也感慨,從語言的不同,他們才開始
發現自我,透過語言,他們才有了族群的認同,「原來,西拉雅族一直以來都是一個隱
形的存在!」
※就教耆老 收穫寥寥無幾
解嚴後民主開放,原住民認同不再是禁忌,為了找到答案,萬家父女展開尋根行動。兩
人拿著紙筆,深入一個個部落,從耆老口中「採集」母語;但一趟趟跑下來,萬淑娟卻
備感空虛,「一個部落可以採集到的字,總共不超過五十個字,為什麼找不到任何依據
?」就在一次教會活動中,長期研究台灣族群、自然生態的成大物理系教授黃文宏,拿
出了一本《馬太福音》,終於掀開了謎底。
萬家父女赫然發現,一百多年來,西拉雅語竟以「外國人的文字」,歷歷在目保存在史
料中。十七世紀,荷蘭人統治台灣,為了深入西拉雅部落,方便統治和傳教,便以羅馬
拼音的方式,翻譯編寫祈禱文、信仰等書籍,後來還譯寫了聖經的《馬太福音》,黃文
宏指出,「在荷蘭人離開台灣的一百五十年後,西拉雅人仍繼續傳用著這樣的文字,記
載族人與漢人之間的土地買賣契約書(俗稱番仔契)!」
荷蘭人被鄭成功打敗,這本《新港語馬太福音》也跟著撤出台灣,並未在台灣真正被使
用,「但由於是聖經,內容較為嚴謹,文字的意義也最為明確,書中許許多多互相對話
的句子,非常的生活化!」黃文宏指出。
※外來寶典 完整保留語彙
儘管喜獲外來「寶典」,但「有看沒有懂」的萬長老還是很頭大。他隨口問了懂英文的
菲律賓籍女婿萬益嘉(Edgar Macapili),沒想到萬益嘉接手一翻,卻驚喜連連的回答
老丈人,「這全部都可以讀出來啊,而且很多字和我的BISAYA母語(南島語系)幾乎相
通啊!」這個異國姻緣下的美麗機緣,讓萬家開啟了西拉雅語的研究,這一做,就是七
年。
二○○一年萬益嘉研究古文獻的同時,便系統化把西拉雅語單字和辭彙整理起來,因緣
際會更認識了荷蘭知名的語言學家Alexander Adelaar,現在任職於澳洲墨爾本大學的
Adelaar教授,主要研究印尼、婆羅洲、台灣等地的原住民語;透過電子郵件,他把自
己手邊西拉雅語法相關研究學術論文、荷蘭史料考據寄給萬益嘉,甚至還來台灣參加平
埔族西拉雅文化協會活動。
※出版字典 尋回歷史記憶
二○○八年十一月,這本由萬益嘉收錄了三千多組西拉雅語字詞,由漢、英、西拉雅三
語對照,重達四公斤的《西拉雅語彙初探:以新港語馬太福音研究為主例》字典終於正
式出版。看到這樣的成果,Adelaar教授感動的直喊,「Siraya is being spoken
again!(西拉雅語終於又有人講了!)」
語言的存在,為族群的尋根帶來了曙光!Adelaar研究發現,西拉雅辭彙裡找不到「偷
竊」這個字,顯示西拉雅部落是一個開放的社會型態,「人與人之間充滿了高度信任,
相互幫助的共享觀念,所以偷竊的意涵是不存在的!」
或許,字典的誕生,無法宣告語言的復活,但這卻是一場文化的甦醒運動,西拉雅族人
將從此找到歷史記憶,重新定位自己。
---------------------------------------------------------------------------
http://news.chinatimes.com/focus/501010406/112012012200043.html
西拉雅語重生 迴盪在劇場、教室
2012-01-22 01:25 中國時報 【江慧真/調查採訪】
初冬周末下午,台南市水萍塭公園裡,民眾嘻鬧人聲鼎沸;但一旁客家文化會館的四樓
,卻傳出一陣陣難懂的歌聲和語詞,原來,這裡是西拉雅文化協會培訓種子師資的教室
。本以為,教室裡坐著聽課的,應該都是西拉雅族人或耆老,沒想到推門一看,好幾個
十來歲的孩子們正專心讀著西拉雅語……。
課堂的講師,是清大語言所博士生施朝凱,施朝凱的碩士論文,研究的是台灣南島語言
布農語,一場因緣際會,他在綠谷西拉雅認識了萬淑娟夫妻,從此栽進了西拉雅語的奇
妙世界。二○一○年十一月,他和黃駿、鄭雅怡等志同道合的學者,和萬淑娟夫妻合編
西拉雅語繪本,希望透過輕鬆的閱讀,帶領大家學習,還獲得行政院第三屆國家出版佳
作獎。
二○一一年底,金枝演社的《黃金海賊王》演出佳評如潮,不僅十米長、六米高的海賊
船駛上舞台令人驚艷,劇中祈雨的西拉雅族女巫,更獨白了一長串的西拉雅語禱詞,獲
得觀眾滿堂采;辛苦的在一天之內把中文、閩南語劇本改編成西拉雅語的靈魂人物,也
是施朝凱。
西拉雅語不但被譯為台詞搬上劇院,更透過天籟歌聲傳達人心。萬淑娟在一九九七年創
立Onini(「聲音」的意思)樂團,至今已十五年,成員從三、四歲的孩童,到年近八
十的長者都有,透過優美嘹亮的歌聲,西拉雅語歌曲不但讓族人之間有了情感上的聯結
,更透過無形的傳唱,讓西拉雅族文化散播更遠!
---------------------------------------------------------------------------
http://news.chinatimes.com/focus/501010406/112012012200088.html
昔,每2周就有一種語言走入歷史 效法猶太人 救活南島語言
2012-01-22 01:25 中國時報 【江慧真/專訪】
「全球語言正在迅速死亡,速度之快,平均每兩周就有一種語言消失!」台灣南島語言
專家、中研院院士李壬癸感慨,語言滅亡的速度甚至比物種還快,是哺乳類動物的兩倍
、鳥類的四倍,以世界上五千多種現存語言來計算,五十年內至少有一半的語言會消失
,「一百年內,九成的語言都會死亡,未來世界上將只剩佔有優勢的語言了(如華語、
英語)!」
研究逾四十年的李壬癸強調,台灣最有價值的文化資產,毫無疑問,就是台灣南島語言
。主要原因在於,台灣南島語言差異性大,且保存最多的古語特徵;但為數至少廿多種
的南島語,現在一半已經消失,其他有的也瀕臨滅絕,只剩下極少數的老人家還會講,
例如邵族(約十人但平均年齡已在七十幾以上)、卡那卡那富(約剩五人)、沙阿魯阿
(約十多人),「令人遺憾的是,去年巴宰族人潘金玉老太太過世後,我必須沉痛宣告
,巴宰語也失傳了!」
為了復興母語,台南西拉雅文化協會理事長萬淑娟、萬益嘉夫婦十年來極力推動復興,
並根據史料編寫字典。李壬癸認為,有人願意付出心血做語言復興的努力,這樣的毅力
和精神,他相當感佩,但也抱以同情,因為從語言學家的角度而言,「語言死了就死了
,如果沒有人可以自然使用,甚至連講話的對象都沒有,是不可能讓語言成功復活的。
」
環視全球歷史,唯一死裡逃生的語言,非希伯來文莫屬。李壬癸說明,這是全世界唯一
的例外,希伯來語也曾像拉丁語一樣在歷史上消失,但遍布全球、具有宗教狂熱的猶太
人,他們靠著聖經傳承,幾千年來沒有放棄、從未中斷,「雖然無法證明現在使用的希
伯來語,和幾千年前一樣,但以色列復國後他們依然努力,猶太人的堅持和向心力,終
於讓它被斷定是復活過來的語言。」
見證語言的興衰死亡,李壬癸呼籲,「台灣少數民族應該珍惜自己的語言!」他也無奈
的坦承,母語的延續確實是很現實的問題,原住民就算學了母語,卻無助於生活、求學
或工作,因此語言的振興,不單單是某族群的事情,而需要集結社會的力量,因為,「
台灣的南島語言,在國際語言學界來說,是一塊無價的瑰寶!」
---------------------------------------------------------------------------
http://news.chinatimes.com/focus/501010406/112012012200042.html
時光膠囊-番仔契 為西拉雅語留下紀錄
2012-01-22 01:25 中國時報 【(整理/江慧真)】
在已消失的平埔族語言中,西拉雅語因有文獻記錄,可供後人收集、分析、解讀。國際
語言學者所研究的文獻資料,大致可分為三類:一是聖經《馬太福音》翻譯本,二是西
拉雅語的基督教義要旨,三是新港文書,也就是俗稱的「番仔契」,其中不少是借據,
若無法償還通常以土地來抵債。
中研院院士李壬癸指出,十七世紀荷蘭人治理時期,為便於統治和傳教,留下不少以羅
馬拼音方式書寫的西拉雅語傳教語料,以及如同契約型式的新港文書。一六六二年,荷
蘭人撤出台灣後,最後發現的一份新港文書寫於一八一八年,足見當時還有西拉雅人會
說母語;一八七三年,密西根大學的Steere教授到台灣南部收集資料時,已無人能講西
拉雅語了,學者研判,西拉雅語大約在一八三○年左右成為死語。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.52.91