為什麼這篇行英文鄉民發文收入到精華區:因為在行英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者red0whale (red whale)看板NIHONGO標題[語彙] Row & C...
行英文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的精選貼文
2021-09-03 14:20:39
記住每日MeWe都有默書做! 2020連冇得去旅行,英文點講,梗係唔係2020 made me can’t travel 啦! 去MeWe默書學英文啦! 想重新打好英文基礎? 購買成人英語再起步課程啦,而家仲做緊限時買四期就有999一期嘅優惠,唔好錯過啦!...
在台灣有個口訣來記 「行跟列」 哪個是「橫的」、哪個是「直的」
那就是「直行橫列」
英文的Row則是橫的(列)、Column則是直的(行)
也有人用圖形化的方式來方便記憶:
http://i.redwh.al/GL.jpg
![](http://i.redwh.al/GL.jpg)
我同時也查到日本人用圖像來記憶「行」和「列」的方向:
http://i.redwh.al/9c.png
![](http://i.redwh.al/9c.png)
http://i.redwh.al/NL.jpg
![](http://i.redwh.al/NL.jpg)
但是好奇怪喔,
為什麼日文是「直列橫行」呢?
跟台灣的好像剛好相反
請問為什麼會這樣呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.84.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1496564562.A.A68.html
※ 編輯: red0whale (101.139.84.200), 06/04/2017 16:49:35