為什麼這篇橫行英文鄉民發文收入到精華區:因為在橫行英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者red0whale (red whale)看板NIHONGO標題[語彙] Row & C...
橫行英文 在 中青 Instagram 的最佳貼文
2021-08-18 21:33:50
- 折騰想名字幾天,已經先架設好YouTube channel ,手上也大概除了dunya 多到爆炸,才剛學會走路就要跑的影片之外,也大概只有兩支和同學朋友一起出去玩的影片素材XD。 雖然Alex投票人數目前比較多,但我也滿驚訝DDS其實被投得票數也其實滿多的,很多人都問我什麼是DDS(這詞認真要去...
在台灣有個口訣來記 「行跟列」 哪個是「橫的」、哪個是「直的」
那就是「直行橫列」
英文的Row則是橫的(列)、Column則是直的(行)
也有人用圖形化的方式來方便記憶:
http://i.redwh.al/GL.jpg
![](http://i.redwh.al/GL.jpg)
我同時也查到日本人用圖像來記憶「行」和「列」的方向:
http://i.redwh.al/9c.png
![](http://i.redwh.al/9c.png)
http://i.redwh.al/NL.jpg
![](http://i.redwh.al/NL.jpg)
但是好奇怪喔,
為什麼日文是「直列橫行」呢?
跟台灣的好像剛好相反
請問為什麼會這樣呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.84.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1496564562.A.A68.html
※ 編輯: red0whale (101.139.84.200), 06/04/2017 16:49:35