[爆卦]腦神經內科英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇腦神經內科英文鄉民發文沒有被收入到精華區:在腦神經內科英文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 腦神經內科英文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅美國小兒科醫師 Peddy,也在其Facebook貼文中提到, 台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(三) 順利遞件後我回到美國,開始思考如何準備日本語診察能力調查。七月中到九月底只有兩個月的時間並不算長,何況我只能兼職準備。 日本語診察能力調查是一個說(問診)跟寫(病歷寫作)的考試,沒有標準答案,準備起來隔外困難。這也就是...

  • 腦神經內科英文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文

    2019-10-23 10:51:41
    有 787 人按讚


    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(三)

    順利遞件後我回到美國,開始思考如何準備日本語診察能力調查。七月中到九月底只有兩個月的時間並不算長,何況我只能兼職準備。

    日本語診察能力調查是一個說(問診)跟寫(病歷寫作)的考試,沒有標準答案,準備起來隔外困難。這也就是為什麼在所有考生都具備N1(基本門檻)的情況下,最後卻只有一半的人通過的原因。連日本國籍的考生也只有80%通過率。

    #不過我認為準備考試跟做好任何事情一樣都有關鍵三步驟:

    一是參考,
    二是創新,
    三是融合。

    第一步一定是大量參考前人經驗。前人的考經不管是成功或是失敗都是智慧的結晶,都有參考的價值。寫考經其實很花時間(像我都要花4~5個小時寫)。前輩們願意花時間寫經驗寫出來分享,為的就是幫助後人少走點冤枉路。然而前輩的考經一定不會全部適合自己,因此下一步就是思考如何改進、並加入自己的創意。最後將兩者融合起來,便成為有個人風格的準備方法。一開始不用擔心方法不夠完美,隨著練習、修正,它必定會越來越符合你的需求。

    日本語診察能力調查跟台灣OSCE跟美國step 2 CS很類似,只是內容換成日文。對已經考過台灣跟美國執照考試的我而言並非完全陌生。唯一缺乏的是資源。台灣OSCE對台灣醫學系畢業生來講很簡單,平常就有在練習,考前幾乎不用準備;而美國step 2 CS考生眾多,市場龐大。有許多好書可用,還有專門指導的機構。想找人練習時只要上網呼朋引伴,不怕沒有對象。然而日本語診察能力調查難就難在沒有一種「只要這樣做,就可以過的方法」,只能靠自己瞎子摸象、東拼西湊了。

    最後我綜合了前輩考經跟自己美國USMLE step 2CS經驗,獨創出一套適合我的方法︰

    1. 請一個線上日本人家教。不需要有醫療背景,只要會讀英文。

    2. 上課前我會閱讀寫給日本醫護人員看的「病院英語對話書」,只是我想看的東西跟日本人剛好相反。

    3. 使用USMLE step 2 CS first aid這本書。這本是美國USMLE step2 CS考試的聖經,裡面詳細記錄了病人跟醫師的對話。日文老師上課並不需要思考如何回答醫師(我)的問題,只要將書上內容換成日文講出來便可輕鬆讓對話繼續下去。

    4. 上課完後我在線下寫病歷。我依照前輩經驗看日本國考臨床題的題幹依樣畫葫蘆。

    5. 寫好病歷後先傳給日文老師請她針對「日文語法」部分給予建議,先把句子修得通順一點。

    6. 最後將修改好的病歷傳給日本人的醫師朋友們看,請他們專注在病歷寫作的部份(像是專有名詞等)給我建議。

    就這樣準備了一個月,練了十個左右的case。雖然效果不錯,但沒跟日本人醫師練習問診,還是不知道自己的問診是否符合標準。我的日本人醫師朋友很忙,不好意思一直打擾他們,便突發奇想地運用自己美國醫師的優勢上網徵求「正在準備step 2 CS的日本人醫師」。

    日本醫師來美國的人數不多,正在準備USMLE CS的更少,我居然還是遇到了三個: 一個腦神經外科,一個皮膚科,一個心臟內科。我們每個case練習兩次,一次用英文、一次用日文。這樣的模式對他們跟對我是雙贏的局面。對他們而言,我已經通過CS,又有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟美國病人互動能比一般考生給出更多的建議。加上我的英文口語一向不錯,美國醫師執照考試時SEP (= spoken English proficiency = 英文口說能力)跟許多英文母語者一樣拿到了小星星( = an asterisk indicates that your performance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍),因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘。他們會示範如何正確用日文問診,讓我知道哪裡該改進,幫我修改病歷的速度也很快。

    雖然因為彼此時差跟工作的關係,我們能練習的次數不多,但每次練習都是愉快的時間。我們簡直是對方的照妖鏡 ! 他們的英文很好,不僅沒甚麼口音,問診內容也很專業。但是他們問診方式有點像機器人,感覺只想趕快把問題問完,不想多說以免出錯。一般美國醫師問診比較隨興,small talk(閒談)很多,就給人感覺不會那麼生硬。同理可證,我的日文問診在他們耳裡聽起來也不夠自然。

    (圖: 第一次練習完日本人醫師寫給我的回饋)

    文化上兩國的問診方式也大不相同。有次我在問到飲食習慣時,問了「你最愛吃的食物是甚麼?」
    日: 「我最喜歡吃壽司。」
    我: 「我也是耶,我最喜歡吃竹筴魚壽司了。那你呢? 」
    日: 「生魚片壽司我都喜歡。」
    我: 「我喜歡旋轉壽司,最近有間有名的日本壽司來這裡開了你知道嗎? 」
    (一整個要small talk的前奏)
    日: 「在日本如果醫師這樣閒聊,會被覺得是怪人。」
    我:「 抱…抱歉。」

    相反的,在美國問診時,有small talk才能讓對話顯得自然。
    日: 「你放假時都喜歡做甚麼呢? 」 (好不容易擠出口)
    講完後他立刻掩面: 「啊啊啊。我聽起來好像變態啊! 」

    就這樣,準備考試大部分的時間是辛苦的。但也因為這樣發現了更多適合自己的讀書方法、認識更多的人而有了額外的樂趣及收穫 :)

    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (一)
    https://reurl.cc/L16nO4

    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (二)
    https://reurl.cc/Rdyk3g

  • 腦神經內科英文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文

    2019-10-23 10:51:41
    有 786 人按讚

    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(三)

    順利遞件後我回到美國,開始思考如何準備日本語診察能力調查。七月中到九月底只有兩個月的時間並不算長,何況我只能兼職準備。

    日本語診察能力調查是一個說(問診)跟寫(病歷寫作)的考試,沒有標準答案,準備起來隔外困難。這也就是為什麼在所有考生都具備N1(基本門檻)的情況下,最後卻只有一半的人通過的原因。連日本國籍的考生也只有80%通過率。

    #不過我認為準備考試跟做好任何事情一樣都有關鍵三步驟:

    一是參考,
    二是創新,
    三是融合。

    第一步一定是大量參考前人經驗。前人的考經不管是成功或是失敗都是智慧的結晶,都有參考的價值。寫考經其實很花時間(像我都要花4~5個小時寫)。前輩們願意花時間寫經驗寫出來分享,為的就是幫助後人少走點冤枉路。然而前輩的考經一定不會全部適合自己,因此下一步就是思考如何改進、並加入自己的創意。最後將兩者融合起來,便成為有個人風格的準備方法。一開始不用擔心方法不夠完美,隨著練習、修正,它必定會越來越符合你的需求。

    日本語診察能力調查跟台灣OSCE跟美國step 2 CS很類似,只是內容換成日文。對已經考過台灣跟美國執照考試的我而言並非完全陌生。唯一缺乏的是資源。台灣OSCE對台灣醫學系畢業生來講很簡單,平常就有在練習,考前幾乎不用準備;而美國step 2 CS考生眾多,市場龐大。有許多好書可用,還有專門指導的機構。想找人練習時只要上網呼朋引伴,不怕沒有對象。然而日本語診察能力調查難就難在沒有一種「只要這樣做,就可以過的方法」,只能靠自己瞎子摸象、東拼西湊了。

    最後我綜合了前輩考經跟自己美國USMLE step 2CS經驗,獨創出一套適合我的方法︰

    1. 請一個線上日本人家教。不需要有醫療背景,只要會讀英文。

    2. 上課前我會閱讀寫給日本醫護人員看的「病院英語對話書」,只是我想看的東西跟日本人剛好相反。

    3. 使用USMLE step 2 CS first aid這本書。這本是美國USMLE step2 CS考試的聖經,裡面詳細記錄了病人跟醫師的對話。日文老師上課並不需要思考如何回答醫師(我)的問題,只要將書上內容換成日文講出來便可輕鬆讓對話繼續下去。

    4. 上課完後我在線下寫病歷。我依照前輩經驗看日本國考臨床題的題幹依樣畫葫蘆。

    5. 寫好病歷後先傳給日文老師請她針對「日文語法」部分給予建議,先把句子修得通順一點。

    6. 最後將修改好的病歷傳給日本人的醫師朋友們看,請他們專注在病歷寫作的部份(像是專有名詞等)給我建議。

    就這樣準備了一個月,練了十個左右的case。雖然效果不錯,但沒跟日本人醫師練習問診,還是不知道自己的問診是否符合標準。我的日本人醫師朋友很忙,不好意思一直打擾他們,便突發奇想地運用自己美國醫師的優勢上網徵求「正在準備step 2 CS的日本人醫師」。

    日本醫師來美國的人數不多,正在準備USMLE CS的更少,我居然還是遇到了三個: 一個腦神經外科,一個皮膚科,一個心臟內科。我們每個case練習兩次,一次用英文、一次用日文。這樣的模式對他們跟對我是雙贏的局面。對他們而言,我已經通過CS,又有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟美國病人互動能比一般考生給出更多的建議。加上我的英文口語一向不錯,美國醫師執照考試時SEP (= spoken English proficiency = 英文口說能力)跟許多英文母語者一樣拿到了小星星( = an asterisk indicates that your performance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍),因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘。他們會示範如何正確用日文問診,讓我知道哪裡該改進,幫我修改病歷的速度也很快。

    雖然因為彼此時差跟工作的關係,我們能練習的次數不多,但每次練習都是愉快的時間。我們簡直是對方的照妖鏡 ! 他們的英文很好,不僅沒甚麼口音,問診內容也很專業。但是他們問診方式有點像機器人,感覺只想趕快把問題問完,不想多說以免出錯。一般美國醫師問診比較隨興,small talk(閒談)很多,就給人感覺不會那麼生硬。同理可證,我的日文問診在他們耳裡聽起來也不夠自然。

    (圖: 第一次練習完日本人醫師寫給我的回饋)

    文化上兩國的問診方式也大不相同。有次我在問到飲食習慣時,問了「你最愛吃的食物是甚麼?」
    日: 「我最喜歡吃壽司。」
    我: 「我也是耶,我最喜歡吃竹筴魚壽司了。那你呢? 」
    日: 「生魚片壽司我都喜歡。」
    我: 「我喜歡旋轉壽司,最近有間有名的日本壽司來這裡開了你知道嗎? 」
    (一整個要small talk的前奏)
    日: 「在日本如果醫師這樣閒聊,會被覺得是怪人。」
    我:「 抱…抱歉。」

    相反的,在美國問診時,有small talk才能讓對話顯得自然。
    日: 「你放假時都喜歡做甚麼呢? 」 (好不容易擠出口)
    講完後他立刻掩面: 「啊啊啊。我聽起來好像變態啊! 」

    就這樣,準備考試大部分的時間是辛苦的。但也因為這樣發現了更多適合自己的讀書方法、認識更多的人而有了額外的樂趣及收穫 :)

    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (一)
    https://reurl.cc/L16nO4

    台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (二)
    https://reurl.cc/Rdyk3g

  • 腦神經內科英文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳解答

    2018-08-23 06:21:35
    有 89 人按讚

    <<跟日本醫師準備OSCE>>

    網誌連結 http://peddythepediatrician.blog/2018/08/22/japaneseosce/

    七月去厚生省交件的時候,承辦人員跟我說書面審查的結果八月底會知道,目前我還沒有收到審查結果的通知。平常每天我都是乖乖準備乖乖練習,但偶而會突然想到如果自己連書面審查都沒過,那到底在窮忙甚麼勁 😞 所以我建議想要考日本醫師執照的朋友最好二月底前就送書面審查,這樣三月就會知道結果。三月以後送的都要像我一樣八月底才知道結果......考試一般是在九月底十月中,知道結果再準備可能會來不及,但準備了又會像我一樣懷疑人生 😫

    Anyway,該做的事情還是要做。我平常都是找一般日文家教請她們當我的假病人(SP)練習問診。日文線上家教好找,時間上比較可以跟我配合。課本的話我是用USMLE step 2 CS first aid,裡面的practice case有詳細的對話內容,因此即使她們不是醫師也知道要怎麼回答讓對話繼續下去,一個月練習下來沒甚麼大問題 (前提是日文老師要看得懂英文,因為書是英文的)。 但是她們無法幫我修改note,頂多告訴我文法是否有錯誤。因此之前我是請她們修改完文法以後再請我之前醫學生時代去日本交換認識的醫師朋友修改醫學用語的部分。雖然有點麻煩,但一點一滴的練習還是讓我日文OSCE進步不少。

    最近突發奇想,po了一篇文在USMLE論壇找有志來美國考醫師執照的日本醫師,讓我當他們英文SP,他們當我日文SP。日本醫師來美國的人不多,正在準備USMLE CS的更少,居然還給我"釣"到了三個: 一個是腦神經外科,一個是皮膚科,一個是心臟內科的醫師。這樣的練習對他們跟對我都是雙贏的局面。USMLE step 2 CS基本上就是OSCE,是一個問診+身體檢查(PE)+病歷寫作的測驗。對他們而言,他們之前只能跟還沒有通過CS的人練習,因此不知道真正的CS是怎樣,也不知道這樣子準備的方向是否正確。而我因為已經通過CS,也有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟病人(美國人)互動能給出更多的建議。而且我的英文口語一直不差,CS 三項評分裡有一項是SEP = spoken english proficiency = 英文口說能力,當想初我的SEP有顆小星星 = an asterisk indicates that your perfomance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍 (不過我R1一開始時還是為了我那不是母語的英文吃足了苦頭,哭哭😢😢詳情請看這篇 關於語言學習 我越學覺得自己越弱) 因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘,他們有時候也會示範給我看他們是如何問診,讓我知道哪裡該改進。幫我修改note的速度也很快。唯一的缺點就是我們兩邊上班都很忙。加上時差,時間很難配合。

    每次練習我們兩邊都覺得好笑,因為我們簡直是對方的照妖鏡!! 他們的英文其實都很好,不僅沒甚麼口音,問問題的方式也很專業。對一個非英文母語的人來說,這英文至少有7-8/10的分數。但是他們問診方式有點像機器人,感覺只想趕快把問題問完,不想多說以免出錯。一般美國醫師問診比較casual,small talk很多,就給人感覺不會那麼生硬。同理可證,我的日文在他們耳裡聽起來就跟我聽他們問診時一樣 (但我想我的日文程度還是比他們英文程度差的)。我跟他們說: "為什麼你們講一長串的句子只要花3秒鐘,我卻要10秒。"而且他們問診時修飾點綴的字有夠多的 ~~ 聽起來就像日本人一樣啊 (本來就是日本人🤔)同樣的問題,如果我的問法🈶️10幾個字的話,他們的問法大概要30個字。但他們卻可以問地優雅毫不費力,劈哩啪啦一串只要5秒鐘。真是太佩服啦!!

    文化上兩國的問診方式也很不一樣。有次我在問到飲食習慣時,問了"你最愛吃的食物是甚麼?"
    日:"我最喜歡吃壽司。"
    我:"我也是耶,我最喜歡吃竹筴魚壽司了。那你呢?"
    日:" 生魚片壽司我都喜歡。"
    我:" 我喜歡旋轉壽司,最近有間有名的日本壽司來這裡開了你知道嗎?"(一整個要small talk的前奏)
    日:"如果日本醫師這樣閒聊,會被覺得是怪人。"
    我:" XDDDD"

    同理,在美國USMLE CS時,問診完要身體檢查前需要洗手。洗手時有時候會small talk一下,才不會顯得太沉默。

    日:"你最近放假時都在做甚麼?"
    講完自己掩面,"啊啊啊啊我聽起來好像變態啊 😱😱😱😱”

    哈哈,準備考試大部分是辛苦的。但也因為準備考試遇見更多的人,覺得開心 🙂

你可能也想看看

搜尋相關網站