為什麼這篇私達日文鄉民發文收入到精華區:因為在私達日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ccmmss (KEEP FAITH)看板NIHONGO標題[翻譯] 請問"我們要結婚了...
私達日文 在 阿優日文 Instagram 的精選貼文
2021-09-24 17:17:28
. みなさんこんにちは阿優日文です! 大家好我們是阿優日文! . 📍今日の日本語は「 起業(きぎょう)」です! 📍今天的日文是「創業」! . 📗例文はこちら 📗以下是例句 . 小花「この前友達が起業したんだよね。社長っていいなぁ私も起業しようかな!」 阿優「そんな生半可な気持ちで起業すると絶対失...
由於我是先登記結婚之後,才補拍婚紗照的
所以在準備拍婚紗的道具字板時
我寫了"私達は結婚しました"
拍完照後,攝影師覺得那個日文字板很特別
所以就留給攝影師了
不過經過老公提醒,
才想到大部份去拍婚紗照的新人應該都仍是"未婚"狀態
用"しました"好像不太對
上網用了一些翻譯軟體查了一下"我們要結婚了"的日文
找到了"私達は結婚した" 和 "私達は結婚します"
到底那個才對呢?
希望版友幫忙翻譯,讓我能幫攝影師更改
謝謝大家!!
--
★ ★ ★ ★
★ ★ ★
● ●/
╱▲\/▉ 真正的東西是用眼睛看不見的
/ / ∣〉 必須用心靈去感受~~~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.145.10