咦!原來我「本人」給大家的感覺是成熟🤗 不像會拍網美照的女生呀🤣 近幾次拿起手機拍飲料食物都嚇到新朋友😲 @dazzling_cafe part 2 之#法協老師私心排名和分享
(我今天的妝是畫壞了吧!眉毛怎麼這麼平啊😱)——————————————————————
穿插故事時間 (欸不好意思,我真...
咦!原來我「本人」給大家的感覺是成熟🤗 不像會拍網美照的女生呀🤣 近幾次拿起手機拍飲料食物都嚇到新朋友😲 @dazzling_cafe part 2 之#法協老師私心排名和分享
(我今天的妝是畫壞了吧!眉毛怎麼這麼平啊😱)——————————————————————
穿插故事時間 (欸不好意思,我真的很誠實)
1. 網美店穿#adidas 好尷尬在偷笑(我只想著我等等要去健身房嘛)
2. 不小心吃了超苦的芝麻葉(當天的真的苦🤢整碗都好苦)
3. 無奈只好喝口超甜 以雪碧為基底的野莓氣泡飲🥤
4. 意外😯 中和苦味,味覺終於恢復了☺️
——————————————————————
好的~來分享 #台北法文課 #AllianceFrançaise #法協老師 啦
上了一年四個月的課,按法協不成文的規定,每一兩期換一次老師,我應該要遇到很多老師啦!但我只遇到三個(輪來輪去)~ (特別不喜歡法協下面這個規矩,不到開課前一分鐘,都不知道老師是誰😤 真的遇到很不喜歡的老師,讓你對語言失去熱情的那種,還不能選,買尬太痛苦啦啊啊啊😖 還好最近改了,報名截止後就會公布了。)
#PT私心排名
1. Jacob 班上同學都知道我超♥️他
/
- 風格:生動、搞笑、浮誇、戲劇化(上課像在看戲一樣)、(也有點情緒化😂)生活化
- 特色:特別會用法文解釋法文(而且解釋得特別好! 像小朋友牙牙學語那樣,用基礎的單字、舉例、比手畫腳到讓你懂)當你想用英文直翻單字會被罵(我一直被唸🤣)會教法國年輕人的用字 - 優點:學習印象特別深刻、老師會說八種語言能懂語言學習的痛苦和學習的方法,很愛糾正發文(我喜歡💕)教導用法文思考法文
- 缺點:(回家沒複習,學得不扎實)回答錯的時候,Jacob有時候會生氣,變嚴厲(ㄒㄩㄥˉ),會被罰念五次或是糾正到對為止,臉皮薄可能會被嚇到。但其實人很好,對事不對人,下課就沒事了!
我不是太愛抄筆記的人,「記得起來」對我比較重要,如果很倚重這塊的話,可能會發現他的板書相較其他人沒有很多或是太有條理(來自其他同學的感想,me, idc la) 🔺上課可進食
2. Thierry
/
- 風格:幽默風趣、輕鬆沒壓力
- 特色:法國人,老師很愛開玩笑😝、聲音很好聽(同學一直說👂🏻懷孕了🤷🏻♀️)上課氣氛很融洽
- 優點:法國口音;什麼問題都可以問,人很親切和善,不用怕被罵😂 頂多被笑一下
- 缺點:老師解釋單字到一個無法解釋下去但有些同學還不懂的時候,會問這個單字中文怎麼說呢(啊啊啊啊啊......我不要中文)遇到關於手機app類、行動支付類的法文問題他比較難回答,因為他沒有手機!!! 🔺上課可進食
3. 從缺 (認真的🧐)畢竟我只遇到三個老師 *以下是親身體驗抱怨文*
匿名老師
- 風格:無趣、生硬
- 特色:永遠板著一張pokerface,只教課本內容。每次在新文法開始前就先恫嚇學生一番(一直說很難,明明就沒有很難...)
- 優點:我都被針對我想不到😤
- 缺點: 以下👇🏻
/
讓我和部份同學對每週超期待的法文課從而感到排斥,每次上課都在期待下課。上課只教課本有的內容(都不用備課?!),問了額外生活化的問題(我問的是法國國民運動⚽️FIFA2018世界盃🏆當下耶!黃背心也只提幾個字!請問法國文化協會不是要推廣法國文化嗎?!),立馬被不耐煩句點。問課本裡不懂的單字(一定不會只有我不懂啊),眼看解釋很麻煩,叫我自己查字典.....
/
回家不用複習配上課進度才是剛剛好(就像是教練課,你的教練叫你不要課前先暖身,上課後再開始暖身就好,時間小偷😡)永遠板著一張醜臉,然後超級對人不對事(我就不想舉例了)!!!學習沒有方法,就是填鴨式硬背👇🏻 有次在學一個新的文法吧,其他老師通常就是讓我們課文念過一次後,和同學照樣造句自由對話......她竟然讓我們背課文,還挑了一組同學出來背.....全班看她們背課文、提詞🙄
喔,然後平日七點到十點的課,上課不給吃東西真的有點說不過去⋯⋯明明知道學生族群多是上班族,大部分至少六點後才下班,還需要交通和買食物的時間。後來發現反正她的第一堂都學不到新東西,檢討效果跟我自己對答案相當,啊所以後來我就都遲到在外面吃完晚餐了。(其他老師都是欸欸欸快進來聽,不要在外面吃,不要害羞~) -
#法國文化協會 #法文課 #口碑很重要 #但怎麼都換不掉呢 #selfgrowthjourney #東區咖啡廳 #蜜糖吐司 #網美餐廳 #dazzlingcafe
照樣造句字典 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的最佳貼文
[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
照樣造句字典 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的精選貼文
[#其實thank不只是謝謝]
昨晚選完之後 有人開始討論BBC記者的提問,以及口譯的翻譯,在這邊很快也聊聊我的想法。
BBC的記者問蔡總統:
Do you think you have President Xi JinPing to thank for your victory?
大家第一時間想到的意思是:
「你是否要為勝選向習近平道謝?」
但很多人沒想到的是,「thank」這個字本身 #不見得只有謝謝的意思,還有「responsible/表示誰有責任,歸因於誰」的意思。
像一個常見的片語「 thanks to ⋯」,其實可以是中立的含義,「由於某人/某事」的意思。
所以如果後面接的是好事,我們就翻成「多虧」「多謝有誰」(可能因為thank you的關係,這也是我們比較熟悉的用法),比方說:
例1:Thanks to you, we did It! (托你的福,我們成功了)
但是!BUT! thanks to 不見得只能接好事,這時候thank 當然也就不是(我們想當然爾的)「向誰表示感激」之意,比方Cambridge字典的例句:
例2:The baby is awake thanks to you and your shouting. (嬰兒現在醒了,都是你啦,大吼大叫)
退一萬步說,thanks to 本身其實是中立的字眼,表示「由於、歸因於」。既不是感謝誰(如例一)、也不是責怪誰(如例二),之所以會有價值判斷,是我們翻譯有時為了潤飾加上去的。看看下面三個句子(特別是b&c):
a. Thanks to Xi Jinping's visit, Russian-China relations had reached a new height.
「由於習近平到訪,中俄關係到達新境界」
b. Thanks to your help, we did it!
(潤飾前:由於你的協助,我們辦到了。/ 潤飾後:多虧你幫忙,我們成功了!)
c. Thanks to your help, we failed.
(潤飾前:由於你的幫忙,我們失敗了。 / 潤飾後: 都是你插手,我們搞砸了。)
#網友補充:字典裡就找的到「have somebody to thank」的項目,可以接好事也可以接壞事。例:
I have Frank to thank for getting my first job.
(多虧了Frank讓我找到第一份工作。)
He has only himself to thank for the problem.
(有這個問題只能怪他自己。)
所以回到BBC記者的提問,我個人認為是非常高明的:我不否認他應該是故意用thank這個字,讓大家聯想到 #謝謝 ,通常我們只會謝謝對我們好的人,但習明明又是在國際社會上很多人認為跟台灣對立的人,這樣的反差製造了幽默,也是現場(包含總統本人)笑出來的原因。
但巧妙之處就在於,他也可以堅持說thank 這個字本身,是不帶有任何價值判斷的 「負責」,「因為有⋯的關係」。所以口譯如果想要中性處理的話,我可能會說(先聲明,這是事後諸葛,我當下不見得有更好的表現)
#您認為您的勝選是不是跟習近平有關?
(輕描淡寫求安全下莊)
#您的勝選是不是一部分因為習近平的緣故?
(嘴癢想照翻但是小孬孬怕死如我只好自己加上「一部分」三個字)
#您認為這次勝選是不是可以歸功於習近平?💣
(這樣說就有類似原文的效果,但不排除講者可能會否認他有此意,「超譯」的責任就要口譯員擔。)
長期的選戰昨晚告一段落,對勝利者來說應該是歡樂開心的,一般我們也會認為「勝利組」要對「被開玩笑」這件事有更多的雅量,所以BBC記者這樣問,我覺得雖然引起一些爭議,但實在比四平八穩,嚴肅正經的問法有意思的多,在一個開心,甚至有慶功意味的場合,應該沒有那麼嚴重。#真的要care的應該是Xi本人(無誤)
對我們學習者來說,我覺得有幾個啟發:
1. 越簡單的字有時候越難。
2. 多嘗試用英英字典,可以不被翻譯影響,了解一個字最原始的含義。
3. thank後面真的可以接壞事。所以在韓國瑜(原本要舉行但是臨時取消)的國際記者會上,如果記者願意的話,也可以照樣造句問韓市長:
「 Do you think you have President Xi JinPing to thank for your defeat?」
#這時候還會有人說thank是謝謝嗎?
照樣造句字典 在 一本好小說的誕生(拿起筆就能寫) Facebook 的最讚貼文
你的字典裡常出現哪些關鍵詞
用它來照樣造句好嗎?
我應該要把功課寫完(OS:我其實想睡覺了)
我應該要開始準備考試(OS:我不想碰任何書本)
我應該要負起責任(OS:我幹嘛要負責任)
我應該要創造漂亮業績(OS:其實我根本做不到)
我應該要多參加一些活動(OS:我只想宅在家裡)
我應該要試著去戶外慢跑(OS:我只想打電動滑手機)
我應該要生個孩子(OS:我好想去旅行)
我應該要交稿了(OS:可是我連一行字也寫不出來)