[爆卦]機車日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇機車日文鄉民發文收入到精華區:因為在機車日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者gtrmax (㊣戰神㊣)站內biker標題[閒聊]機車部份專用術語時間Sun May 31 0...

機車日文 在 它扣(੭ ᐕ)) Instagram 的精選貼文

2021-09-24 16:54:51

補20210916 哎唷喂呀終於有化妝可以拍照了 再不發文可能明年沒有生日禮物了 尤其是葉琪惠每天都問我要發文了沒 謝謝好朋友們的愛戴 把我講話機車的部分也愛進去了❤️ 謝謝小盒子line好多人的祝福 很多感人到我不知道怎麼回的 還有用line送兌換卷的超開心ㄟ😍 江季穎還直接匯款說要什麼自己買哈...


有鑑於有時候板上的車友去修車的時候

聽不懂或不清楚自己到底修了什麼東西

所以在此提供了一些比較常聽到的專用術語

可以讓車友在修車的時候,至少知道車上到底是什麼東西壞了

火星塞(spark plug):火珠仔、火嘴仔

高壓線圈(coil):摳一魯、考耳(這大概只要大陸還香港會這樣講吧...)

拉桿(lever):累把、累罵

汽缸(cylinder):西令搭

活塞(PISTON):胚動

活塞環(piston ring):令古

曲軸(crankshaft):偷浪骨

連桿(connecting rod):漏 ㄉㄡ˙

化油器(carburetor):咖噗累打

凸輪軸(camshaft):咖母(簡稱cam)

汽缸蓋(HEAD):嘿ㄉㄡ˙

軸承(bearing):背阿令古

氣門(valve):媽嚕母

搪缸(boring):摸令古

氣門間隙(valve clearance):調整間隙稱為調教啊,感謝klb0905補充

氣門搖臂(老師沒教):鳥仔

後照鏡(back mirror):媽哭泥壓,感謝ZAME補充

啟動馬達(cell motor):say嚕mo搭,也可簡稱say嚕

怠速(idle、slow):阿~~~斯漏,講slow比較多

繼電器(RELAY):離累,可延伸多種名稱

啟動繼電器(cell relay):say嚕離累

離合器(clutch):哭拉幾

墊片(packing):啪king

輪胎(tire):泰阿,不過講輪皮(台)的比較多,比較少聽到泰阿

變速箱(transmission):咪兇

油封(seal):細魯

O環(O-ring):歐令古

普利盤(pully):噗哩

儀錶(meter):妹搭


電瓶(bettery):媽爹力

襯套(bush):布許

滾針軸承(roller bearing):漏辣

避震器(absorber):阿哭嗽罵

避震器(suspension):不知道...囧,是所謂的哭兇嗎?

前避震器(fork):副哭

整流罩(老師沒教):旁阿

排氣管(exhaust xxxx):煙銅管(請自行翻譯成台語)

汽缸蓋墊片(gasket):嘎斯ㄍㄟ鬥

土除(待補充):頭旁

塑膠車側條(待補充):關刀

碼表齒輪(meter gear):妹大ㄍㄧ訝

卡鉗(...我還真不知道):分泵

煞車來令片(Brake lining ):動ㄆㄨㄟˊ啊

空氣濾清器(air cleaner):a啊哭令



目前想到的只有這些,有問題的話

歡迎板友補充指正

感謝推文中所有車友提供的資訊

使大家可以更進一步的瞭解專用術語

因為主要是機車的零件術語,所以...工具類的就沒有列出了

工具要講真的講不完...
--


拎背在騎野狼的時候,你還在媽媽十塊

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.10.42
qDaniel:好文推 05/31 02:07
uniasia15:汽門間隙的台語讓我笑了..話說有些是日本人念法翻來的 05/31 02:07
Haiker:鳥仔是指汽門這東西 05/31 02:08
gtrmax:其實幾乎都是日語的翻譯,只是...我只知道英文不知道日文XD 05/31 02:09
ZAME:問一下 後照鏡是"媽哭尼阿"吧??? 05/31 02:10
gtrmax:對欸,可是間隙跑掉還是很多人說鳥仔跑掉...錯亂了..囧 05/31 02:10
uniasia15:現在的淺談都是挺有深度的 大推這篇文章.. 05/31 02:11
downhill: = =+ 大大專業... 05/31 02:11
gtrmax:是低,應該是BACK MIRROR 嗎哭泥阿,感謝補充 05/31 02:12
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:13)
FireWolfGO:幹好難唸〒△〒 講地球語有這麼難嗎?( ︶︿︶)_╭∩╮ 05/31 02:12
allenella:白色部分能不能不要用亮白 很刺眼 05/31 02:12
gtrmax:囧...我還在用CRT螢幕覺得亮度的剛剛好欸... 05/31 02:14
FireWolfGO:眼睛直接跳過白色 好亮XDD 05/31 02:15
ZAME:巴爹哩是電池?! 05/31 02:15
coldcolour:用日語的念法去念那些英文就是了XD 05/31 02:16
Bazuka:東機的問題板精華區有類似的的文章..很不錯.. 05/31 02:16
gtrmax:我累了...明天還要去光陽賽車訓練營,明晚再改...XD 05/31 02:17
klb0905:汽門間隙 valve clearance 05/31 02:19
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:22)
kkeennSCA:看到鳥仔, 不知道為啥我笑了 xDDDD 05/31 02:21
klb0905:其實有一篇這種東西很不錯 最好是還有日文可以參照 05/31 02:23
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 02:24)
snowcoat:這篇好讚 05/31 02:24
klb0905:之前在看日文手冊看到快起笑 都是些片假名外來語 看不懂.. 05/31 02:24
gtrmax:可是...有些使用KKMAN的會看不到日文... 05/31 02:24
klb0905:只能硬拼成英文 再看看有什麼單字或專有名詞比較接近的 05/31 02:25
klb0905:好吧 其實這是我在碎碎念 以這篇的目的 是要讓人知道老闆 05/31 02:27
klb0905:說了什麼 所以有中英文對照 外加台語發音 已經足夠了 05/31 02:27
mayday28201:怠速 SOLO 俗漏 應該是這樣吧!! 05/31 02:29
klb0905:這篇大概還缺變速的部份 前後普利,皮帶,離合器,齒輪等 05/31 02:30
ofkofk:啟動馬達=CELL=SAY LU...繼電器=RELAY=離類... 05/31 02:31
ofkofk:離合器=CLUTCH=哭啦幾...墊片=PACKING=爬KIN... 05/31 02:32
ofkofk:輪胎=TIRE=泰雅...還有啥,想不出來了XD 05/31 02:33
uniasia15:想知道混合比有名稱嗎? 05/31 02:34
uniasia15:氣動>>air??>>a訝 05/31 02:35
henry149:混合比一般稱為 風門 台語就轟門 05/31 02:36
ofkofk:怠速是SLOW,混合比沒聽過啥專有名詞,齒輪=ㄍㄧ阿 05/31 02:36
klb0905:混合比英文是mixture ratio,中文是直翻,台語不知道 05/31 02:38
ZAME:變速箱 咪修 變速齒輪就瞇修ㄍㄧㄚ 沒記錯的話 05/31 02:38
snowcoat:沒聽過老闆調混和比講台語 他都直接說化油器要弄一下 05/31 02:39
coldcolour:英文也有用A/F(Air-Fuel-Ratio) 沒聽過對應的日語念法 05/31 02:39
klb0905:而一般說的(阻)風門應該是choke,也就是台語的 Q扭 05/31 02:39
uniasia15:啟動馬達比較常聽到是 SAY LU 摸打 05/31 02:39
ZAME:儀表板 咪大... 05/31 02:41
ZAME:前叉是付哭 05/31 02:43
coldcolour:幫樓上翻譯 咪大=METER 付哭=FORK 05/31 02:45
klb0905:氣動xx是念A呀xx沒錯 如Air Wrench就是A呀練幾 氣動扳手 05/31 02:47
ZAME:細摟是油封 05/31 02:48
klb0905:油封 Seal 細魯 05/31 02:50
uniasia15:保險絲 fuse 05/31 02:50
ZAME:原PO應該會補充到崩潰= =+ 好多.......... 05/31 02:54
klb0905:傳動只提到一個離合器 一個齒輪 還一大堆東西沒人補充勒XD 05/31 02:56
uniasia15:曲軸箱蓋 case 05/31 03:05
ZAME:離合器碲片 哭啦機棒 煞車鼓 哈木 05/31 03:10
klb0905:case應該只是個概稱 所以有齒輪箱case(gear case) 曲軸箱 05/31 03:11
klb0905:case(crank case) 台灣會不會習慣講case就代表曲軸箱 這點 05/31 03:12
klb0905:我就不是很清楚 05/31 03:12
ZAME:曲軸拉桿 漏逗 氣動板手 ㄟ阿另基 05/31 03:14
ZAME:碗公 挖工 = =+ 05/31 03:18
derek324kimo:我覺得應該是"霸哭咪阿" 和 "八ㄊㄟ哩" @@ 05/31 03:24
bigbluebear:專業!XD 05/31 03:26
ZAME:大家繼續補讓原PO崩潰吧= =+ 05/31 03:28
sosyou29:芭樂是啥? 05/31 03:29
derek324kimo:這種程度才能叫淺談阿 大家是幫忙補充不是單純挑錯XD 05/31 03:34
Crazyloveyou:芭樂還不就是手榴彈嗎?(誤) XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/31 07:06
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 07:45)
gtrmax:出門前修改,剩下的...等賽車訓練營玩完還說吧XD 05/31 07:46
nightkid:全部都是日本人英文發音= = 05/31 08:09
skyandtamako:阿~~~~斯~~~漏了(被踹) 05/31 08:36
skyandtamako:引擎轉速表=塔哭妹打 05/31 08:37
skyandtamako:電池=八爹哩 05/31 08:37
ck940560:"叭哭咪呀"是汽車車子裡那顆後照鏡,不能用在機車上 05/31 08:46
skyandtamako:回樓樓樓上 小弟只知道土豆是子彈(被巴飛) 05/31 08:46
ck940560:叭哭=back 咪呀=mirror 有人機車倒車看後照鏡的嗎= =? 05/31 08:47
skyandtamako:樓上 媽哭咪阿也指外面那兩支 05/31 08:47
skyandtamako:我大哥是大客車駕駛 他們也都這樣用 05/31 08:48
ck940560:那用在機車上呢? 應該不能這樣用吧? 05/31 08:50
skyandtamako:這樣用其實可以的 都是看後方用的 05/31 08:56
ck940560:嗯....不過我記得日文的倒車就是八哭,不曉得這邊的八哭 05/31 08:58
ck940560:是倒車還是單純的後方.... 05/31 08:59
toulu:其實日本真的也很多都是這樣講 05/31 09:38
zongzi72:推~好文! 05/31 10:10
POTETO:輪胎不是講"練阿"嗎@@? 05/31 10:45
pee915:電池 "馬爹利"? 05/31 10:50
mayday28201:避震器 ㄎㄨˊ ㄒㄩㄥˋ 我中文打不出來 ˊˋ 05/31 11:17
genius66:哭兇 05/31 11:29
MONKEYBEN:推一個 05/31 11:40
fantasytzuyi:好文一篇啊!!推推~長知識!! 05/31 11:47
derek324kimo:八哭 = back 機車也是有後照鏡的 05/31 11:50
turtao:連桿應該是摟ㄌㄚ˙.... 05/31 11:53
volt27:有要附上工具的嗎 05/31 11:57
MadStanley:好文推 05/31 11:59
skyandtamako:螺絲起子叫羅賴麻 XD(無誤) 05/31 12:01
rxkalob:缸頭墊片 喇斯給豆 汽門 麻嚕普 汽門油封 麻嚕系嚕 05/31 12:11
enzo31182:我只看的懂哭拉幾...慘 05/31 12:14
novarossi:推暱稱跟簽名檔! 05/31 12:33
novarossi:鳥仔應該是汽門搖臂= = 05/31 12:43
laukun:鳥仔是指曲軸吧 05/31 13:10
chungsen:鳥仔應該是指氣門搖臂,kdu原廠包裝上就這樣寫了XD 05/31 13:13
laukun:避震 窟 ㄒㄩㄥˋ 05/31 13:13
idome:整流罩=旁阿,速克達兩邊側條=關刀,土除=頭抗 05/31 13:22
neo718:那輪軸內的培林,台語要怎麼發音才對? 05/31 14:10
horny76:這篇正中痛處 每次去車行都會有溝通障礙= = 雖然會講台語 05/31 14:13
horny76:但這一堆幾乎都不會 我只會離合器和避震而已... 05/31 14:14
ofkofk:n大大,培林的講法文中就有阿... 05/31 14:31
ilove30and:化油器也太難了吧XD 05/31 14:58
vul3j9:第六個優文 05/31 15:42
snowcoat:晚上回來 不知道這篇會不會爆...XDDDD 05/31 16:39
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 17:58)
pohsienwu:火星塞也有人用"噗拉古"的講法~ 05/31 17:37
pohsienwu:空壓機:恐噗勒撒~渦輪:螺仔、偷跛~增壓:洽擠~ 05/31 17:49
※ 編輯: gtrmax 來自: 220.142.10.42 (05/31 18:00)
pohsienwu:對了~排氣管也有用"媽夫拉"喔~ 05/31 18:05
vul3j9:排氣管的台語直譯成中文我記得是"香腸管"→"煙強共" 05/31 19:01
vul3j9:煙銅管感覺怪怪的 05/31 19:01
dog22:排氣管我們都說煙銅管..怎麼會有香腸管 XD 05/31 19:04
vul3j9:不知道耶 一開始我不知道要怎麼說 是台中同學教的 05/31 19:40
dog22:因為我從小(母語是台語)就說煙銅管..可能是你同學亂教吧XD 05/31 20:21
outgoingcat:煙ㄉㄤˊ貢.... 05/31 20:57
dtishbb755:aprilla = 阿帕哩訝 05/31 21:15
cheujimmy:鳥仔應該是指氣門搖臂 另外 很多車行的用語都是從日文來 05/31 22:31
cheujimmy:的 然後日文用語又很多都是從英文來的XD 我上班是都記日 05/31 22:32
cheujimmy:文的啦.. 05/31 22:32
ggkk8877:電瓶應該是"八爹李"喔 06/01 10:03
gtrmax:基本上只是口語化的譯音,聽得懂是什麼東西就可以了吧... 06/01 16:30

你可能也想看看

搜尋相關網站