[爆卦]揣台語是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇揣台語鄉民發文收入到精華區:因為在揣台語這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者maple0425 (漏接達人)看板TW-language標題Fw: [問卦] 有沒有台語用字很...


※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1O-XSWBw ]

作者: maple0425 (漏接達人) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 有沒有台語用字很細膩的八卦?
時間: Fri Apr 21 22:28:45 2017

如題
台語有些詞彙,尤其是動詞
用法好像比華語更豐富更細膩

舉幾個有想到的例子

1.找VS揣

a (台)店員在找錢(tsau7-tsinn5)(ㄗㄠˇㄐㄧnˊ)
就是客人拿鈔票給店員「找」錢的意思
b (台)店員在揣錢(tshue7-tsinn5)(ㄘㄨㄟˇㄐㄧnˊ)
是指店員在「尋找」錢放在哪

找、揣 這兩個不同概念的字
在華語都是以「找」這個字來用

(華)我要找出零錢袋才能拿零錢找給你
(台)我愛揣出零星袋仔才會當提零星找予你
零星:lan-san ㄌㄢˊㄙㄢ,零錢的意思


2.放VS囥

a.
放(hongㄏㄨㄥˇ / pang3ㄅㄤˇ)
開放(khai-hong)、放棄(hong3-khi3)
放屁(pang3-phui3)、放風聲(pang3-hong-siann)

「放」在台語不管是唸hong3或pang3
都有往外釋放出去的概念

b.
囥(khng3 ㄎㄥˇ)
錢囥落袋子(tsinn5-khng3-lak-te-a2)(錢放口袋)
衫囥入去(sann-khng3-jip8-khi3)(衣服放進去)

「囥」在台語是對內、收藏的意思

而華語基本上不用「囥」這個字
不管是對內對外都是用「放」
也就是說國語的「放」,在台語分成「放」「囥」兩字

所以五月天的憨人歌詞我第一次聽就覺得怪
最後一句「放(pang3)在心肝內總有一天」
阿信在這裡說要把「你我講過的話」放在心中
其實以台語用法來說要用「囥」才對
這樣才有把囥的意思「往內收藏」正確使用到

就是變成
囥佇(khng3-tiㄎㄥˋ ㄉㄧˇ) 心肝內

我本身就支持五月天啦
這裡純粹把歌詞用字提出來討論


3.打
台語有很多動詞可以形容「打人」這個動作

拍(phahㄆㄚˋ):算是最常用的,華語大部分用「打」來取代
摃(kong3ㄍㄨㄥˇ):用棍子之類的東西打人
舂(tsingㄐㄧㄥ):不太會形容...類似用拳頭打人那樣
扌毛(mau ㄇㄠ):也不會形容,很常被直接用在華語「貓下去」
揲(tiap8 ㄉㄧㄚ):感覺是拿藤條、竹條鞭打的那個動作
捽(sutㄙㄨ):也是拿藤條、竹條,但這個是很快削過皮膚或抽打
揌(saiㄙㄞ):也不會形容...一般用法大概是「挖嘎力揌蕊」

我不知道台語字怎麼寫的動詞有這兩個
拳頭母(bokㄇㄡˋ)下去
(hooㄏㄡˋ)下去 揈?

而華語形容打人
我暫時想到的是「打」「揍」「扁」「鞭」

但扁跟鞭沒有手字旁
顯然這兩個字本意不是當動詞用
扁:原本是形容詞,形容物體薄薄的
鞭:原本是名詞,鞭子

不知道是清代至今的哪個時期開始被華語人士轉為動詞用了
(鞭 至少可以追溯到 清嘉慶 沈復的「鞭數十驅之別院」)


4.關於料理的動詞也很多
剛好在網路上有找到一篇文章
https://goo.gl/hZf9g7



應該還有其他多個台語字對一個華語字的例子
有沒有台語比華語用字更細膩的八卦?



PS.我在這篇的「台語」是來自「台灣河洛話」的簡寫
討論河洛話是否能代表「台語」不是本篇重點


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.20.80
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1492784928.A.2FA.html
kirby0109: 專業給推04/21 22:29
很快

kafkaLai: 台語>>>>>>>>>>>>>>北京話04/21 22:29
Yude0109: 閩南語不就是古漢語嗎?04/21 22:29
KennyZephyr: 你台語系?04/21 22:29
不是 我理組
算是有點興趣的外行啦XD
希望能有台文高手來討論這個部分

Yude0109: 普通話是滿族遺毒04/21 22:30
goldman0204: 聽說唐朝還是宋朝 是用閩南話在奏朝的~04/21 22:30
※ 編輯: maple0425 (117.19.160.8), 04/21/2017 22:32:48
Qinsect: 塞落 好像是用手掌把頭壓下去的感覺? 04/21 22:31
iSad5566: 閩南語 粵語 韓語 都保留了古漢語的發音特色 普通話則無 04/21 22:33
SonyXperiaZ3: 3F 台語是現代語言啦 只是保留比較多的古漢語元素 04/21 22:34
terry623: 貓有點由上往下揍 尻芭樂 04/21 22:35
medama: 因為你用國語的觀點去看台語 才會有這種誤解 04/21 22:37
muserFW: 閩南語保留很多古漢語 像"很多"是用古語"足濟" 04/21 22:37
medama: 如果你用台語的觀點去看國語 也可以找出許多反例 04/21 22:37
franz10123: tsing感覺就是被大質量的物品打 04/21 22:37
Aidrux: 中華沙文:閩南語。 04/21 22:38
medama: "足濟"不是古漢語 是現代的台語 04/21 22:38
medama: 認為台語保留很多古漢語的 也是站在國語的觀點去看台語 04/21 22:38
medama: 反過來用台語的觀點去看國語 也可以找出國語比台語更像 04/21 22:39

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: maple0425 (117.19.160.8), 04/21/2017 22:39:39
civiltensai: bok落 我個人覺得應該是日語拳擊ボクシング演變來的 04/22 00:04
WhyThe: 借題問一下,「尻」落用來形容拳頭上往下是最近才有的嗎? 04/22 02:11
WhyThe: 像「尻芭樂」這種呢 04/22 02:13
saram: 放是錯用. 閩南語『放』有遺棄意. 如放水流.但無安置意. 04/22 06:47
yukiss: 之前職棒選手擊出全壘打後的慶祝方式丶也有尻昇龍拳的說法 04/22 17:33
NeiSeHai: 都沒有全台語的學校,台語何時能復興... 04/24 14:12
yzfr6: 開,開開,開開開 05/31 04:36
yzfr6: 勾拳曰尻,無關上下左右。想想削水果皮,應該就能懂。 06/04 12:26

你可能也想看看

搜尋相關網站