為什麼這篇台語發音鄉民發文收入到精華區:因為在台語發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Sinchiest (超級Sinchi)看板TW-language標題Fw: [問卦] 一個台語...
台語發音 在 Knox Yang 阿泰&呆呆 Instagram 的最佳貼文
2021-09-24 10:08:40
我們對環保產品一向持觀望態度,不希望商品只是打著環保的旗號,結果到頭來只是重新製造一批無法回收的垃圾,這對地球一點幫助都沒有。而坊間許多標榜使用回收材質的商品,其實原料可能是從國外進口得來,在地垃圾問題解決有限,甚至還增加了製程的碳排放量。 但 「hibāng 友漁循環眼鏡」不一樣,原料來源是台...
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Jz2qXEZ ]
作者: Yokita (黝其塔) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 一個台語發音
時間: Wed Aug 20 13:07:42 2014
※ 引述《Yokita (黝其塔)》之銘言:
: 首先,喉癢,附上台語的錄音(解釋於後半文):
: http://youtu.be/BMtZbzhwQHQ
: 前一篇原PO提供的台語,少數幾個有標錯音,修改後及解釋如下。
:
: (拼音的數字代表聲調,如同國語聲調以4聲標記,台語聲調以8聲標記)
: ※ 引述《dan310546 (00)》之銘言:
: : 其他真的沒漢字的放在下面:
: : a-li2-put-tat8 不中用/沒水準/不三不四
: 01 阿里不達(a1-li2-put4-tat8):不像樣、不倫不類、不正經、不三不四
: : a-sa-puh-luh 沒用的/亂七八糟
: 02 阿沙不魯(a1-sa1-puh4-luh4):不入流、上不了台面、沒價值
: : beh-si2-na7-hainn7 身體非常衰弱痛苦
: 03 欲死但害(beh4-si2-na7-hai(nn)7):身體疲累到快死了、衰弱到像要掛了
: : bo5-lam2-bo5-ne 有氣無力/無精打采
: 04 無攬無拈(bo5-lam2-bo5-ne1):沒勁兒、有氣無力、無精打采
: : bo5-tap-bo5-sap 感覺細微、無關痛癢
: 05 無答無屑(bo5-tap4-bo5-sap4):沒影響、沒效果、毫不在意、無關痛癢
: : e-e-tin7-tin7 擠/混雜
: 06 挨挨陣陣(e1-e1-tin7-tin7):人多擁擠
: : goo5-khi5-ka7-kap8 烏合之眾
: 07 毛蜞咬洽(moo5-khi5-ka7-kap8)或蜈(ngoo5/goo5)蜞咬洽:烏合之眾
: : hann6-kau2-bo2-so 遊手好閒
: 08 幌狗母梭(hainn3-kau2-bo2-so1):無所事事、遊手好閒
: : khiam7-tng5-neh-too7 省吃儉用
: 09 儉腸凹肚(khiam7-tng5-neh4-too7):縮衣節食、省吃儉用
: : li-li-lak-lak 零零落落
: 10 離離落落(li1-li1-lak4-lak4):零零落落、零散不完整
: : lok-koh-sok-koh 雜七雜八
: 11 橐個束個(lok4-koh4/kooh4-sok4-koh4/kooh4):
: 瑣碎、繁雜、有的沒有的、雜七雜八
: : long7-ke-suann6-theh8 家破人亡
: 12 弄家散宅(long7-ke1-suann3-theh8):妻離子散、家破人亡
: : ma2-se ma2-se 神智不清
: 13 馬西馬西(ma2-se1-ma2-se1):喝酒喝到神智不清
: : mi-mi-tsinn-tsinn 執意要
: 14 綿綿精精(mi5-mi5-tsinn1-tsinn1):堅持到底、執意堅決、努力專注
: : mi5-si2-mi5-nua7 死纏爛打
: 15 綿死綿爛(mi5-si2-mi5-nua7):死心塌地、死纏爛打
: : ng-ng-iap-iap 遮遮掩掩
: 16 掩掩揜揜(ng1-ng1-iap4-iap4):鬼鬼祟祟、遮遮掩掩、偷偷摸摸
: : oo-liong5-seh8-to7 搞權謀
: 17 烏龍踅桌(oo1-liong5-seh8-toh4):
: 相互推諉、都是they的錯、虛與委蛇、顧左右而言他、模糊焦點、話不及意
: : oo-loo2-bok8-tse6 瞎說/胡搞
: 18 烏魯木齊(oo1-loo2-bok8-tse3):胡說八道、亂搞一通、亂七八糟、呆帳
: : sa-bui sa-bui 眼睛張不開
: 19 沙微沙微(sa1-bui1-sa1-bui1):瞇眼、眼睛睜不開、睡眼惺忪
: : tshi-tshi-tshuh8-tshuh8 小聲說話
: 20 嗤嗤呲呲(tshi1-tshi1-tshuh8-tshuh8):咬耳朵、小聲說話、悄悄話、竊竊私語
: : u7-khang-bo5-sun2 有的沒的
: 21 有空無榫(u7-khang1-bo5-sun2):
: 不合理、不著邊際、亂編的、憑空捏造、子虛烏有、不會有結果
: : ue-ue-khueh-khueh 擠來擠去
: 22 挨挨[甲夾][甲夾](e1-e1-kheh4-kheh4):人多擁擠
: 自學「台羅拼音」,下載台羅拼音使用手冊:
: http://www.edu.tw/FileUpload/3677-15601/Documents/tshiutsheh.pdf
就是有少數人不斷跳出來證明自己是成功被洗腦、且不自知之例。
中文(Chinese/漢語)的七大方言:官話(Mandarin/普通話/國語)、粵語、閩語、
客語、湘語、吳語、贛語。語言地位上都是同為中文裡的各方言支。
這當中,官話出現年代還是最晚,明朝才有稍定型的官話發音!
其他語言出現年代都是追溯至唐朝之前。
各大方言的拼音系統,也是官話的拼音系統(注音符號或漢言拼音)最晚出現,
而且使用還未滿100年。
差別在於1949年後的台灣,把官話制定為國家語言,國家教育只教國語的拼音,
所以你只會看注音符號,看不懂其他任何語言的拼音。
你看不懂不想學無所謂,但又見識淺薄的發言就……
你一定不能理解以下這些人的護照名字或名稱為什麼這麼拼,
歌手「林」俊傑姓 Lim! 閃靈主唱「林」昶佐姓 Lim!《向前走》「林強」叫 Lim Giong!
蕭美琴為什麼護照是 Hsiao Bi-khim! 吳尊護照本名為什麼叫 Goh Kiat Chun!
「張」棟樑為什麼姓 Teo! (台南的台語口音,張 Tionn = Teo,為閩南語偏漳腔)
「黃」湘怡為什麼姓 Ng!
阿牛「陳」慶祥和「陳勢安」幹嘛都姓 Tan!
「蔡」健雅和「蔡」淳佳都姓 Chua! 「方」恩沁姓 Png!
為什麼台北捷運上的廣告「顏玉瑩」白花油是寫 Gan Geok Eng!
為什麼美珍香都是拼為 Bee Cheng Hiang! (中部內埔腔及宜蘭人的台語,香為 Hiang)
為什麼新光集團都是拼為 Shin Kong!
為什麼恆隆行都是拼為 Heng Leong Hang!
為什麼愛玉植株的學名末字是 awkeotsang!
為什麼淡江大學的拼法是 Tamkang U.
為什麼基隆的劉銘傳路和八斗街是拼為 Lau-beng-thoan Rd. 和 Peh-tau St.
全都是閩南語拼音!!!!!!!
外國人不想學國語的拼音(注音符號、漢語拼音就是拼音文字),他就說:
「搞拼音根本是沒意義的事情,會講的不需要信這套沒效率,不會講的連看都不看」
那你學注音幹嘛?有些外國人不用學注音、漢拼也是會講啊!
你不想學日語的拼音(平假名、片假名就是拼音文字),你就說:
「搞拼音根本是沒意義的事情,會講的不需要信這套沒效率,不會講的連看都不看」
不學日語拼音還是學得會日語啊!那幹嘛日本的學校還要教那些假名?
你甘願當個會日語的日語文盲,我沒異議。
你不想學韓語的拼音(韓字、諺文就是拼音文字),你就說:
「搞拼音根本是沒意義的事情,會講的不需要信這套沒效率,不會講的連看都不看」
這句屁話真萬用,「不會講的連看都不看」,廢話!所以韓字(諺文)可以廢掉了?
你不想學台語的拼音(台羅拼音、教羅拼音等),你就說:
「搞拼音根本是沒意義的事情,會講的不需要信這套沒效率,不會講的連看都不看」
若1949年後的台灣是制定「台語」為國語,把台語拼音如同國語注音去用力教,
65年後的今天,你就會覺得台語拼音非常有效率,國語注音沒效率!
而且,台語拼音的記音準確性,還比國語拼音(注音)的準確性更高。
國語準確性稍低,你都能應用自如了?記音準確性高的台語,學過就知道有多容易。
例如國語把「伯」拼為「ㄅㄛˊ(bo2)」,(把「羅」拼為「ㄌㄨㄛˊ(luo2)」)
實際上我們都唸「伯 → ㄅㄨㄛˊ(buo2)」吧!
國語注音充滿與實際語音不一致的拼音……
再者,現在的國語(官話),在1945年以前的台灣,才是真正方言中的方言。
【一】台灣在明鄭時期(1661-1683),哪有國語(官話)?
民間、朝廷最主要通行語是台語(當時叫泉州話、漳州話、holo話),
且鄭氏及大多數官員均為閩南人氏,
看到中文字,抱歉,是讀出該字的台語音,而非官話音。
中文字先有閩南語音、粵語音、客語音等,後有官話音。
台語文讀音早在唐初的泉州(位於今日福建省)、潮州(位於今日廣東省)使用。
台語白讀音更是在唐朝之前就開始發展。那時國語……,還沒出生!
現在你用國語讀唐詩、讀古文學,不是怪怪的嗎?
為什麼古詩詞韻文,用國語讀這麼容易變沒押韻?用台語讀就會變押韻?
以下是明鄭時期,記載當時台灣民間的通用語,
(圖中左是中文字的發音,唸出來自然是台語;右邊是以古西班牙語說明其義)
1.1 http://goo.gl/xYagIx 1.2 http://goo.gl/eXTkyY 1.3 http://goo.gl/8IzpPd
1.4 http://goo.gl/Em9Loq 1.5 http://goo.gl/Nv6DUZ
【二】台灣在清治時期(1683-1895),只有少數來台清派官員會講官話,
民間及文人最主要通行語還是台語,
台灣讀書人當時如何讀出古文、古詩詞呢?
當然每個字都是以台語讀出來啊!
出生、成長於該時間的連橫(連勝文的阿祖),後來寫過一本《臺灣語典》,
內容,即是一本台語辭典!只是到了連勝文這一代,已經不能理解祖先的臺灣語了…哎!
以下是台灣歷史上第一份報紙,由教會創辦、發行。
國外傳教士來台灣,學的是大眾溝通的主要語言,是台語。
2.1 http://goo.gl/WtSVAK
你會台語,看得懂拼音就可以試著讀出這份「清朝時代的台灣」之報紙。
主標題你讀出來是什麼語?「臺灣府城 教會報」,讀看看吧。
副標題讀出來是什麼語?「第一張 光緒十一年 六月」。
【三】台灣在日治時期(1895-1945),
當然那時的台灣是日本國土,所以規為日語為國語,此外台語仍是民間通用語。
蘇格蘭人 William Campbell,在101年前(日治初期)出一本甘字典,內容全台語拼音,
記載每一個中文字的發音。
日本人 小川尚義,在83年前(日治後期)出一本書《台日大辭典》,記載台灣人語言。
全書以假名拼音記載台灣話,你可以翻著唸出來看看。北京話在哪?仍是罕用方言吶。
當時日治時期的台灣文人,不只古文均以台語唸出,連當代的北京話新文學作品,
亦是直接以台語音讀出:
3.1 http://goo.gl/mr4M2b (以假名替中文字標音,唸出來就知道是台語)
【四】一切都在1945年後改變了,日本戰敗,國民政府意外接手台灣,
(會說意外是因為台灣從不屬於國民政府,原屬於清帝國,但滅了,台灣要還誰?)
台灣的歷史忽然改元「民國34年」,在此之前台灣與中華民國無關。
什麼改變了,1949大撤退,台灣突然被迫開始講原不使用於這塊土地上的北京話!
才會讓某些人今天被洗腦為:「國語」才是中文,其他都是方言。
原本官話、閩南話都是中文啊!!!!是同屬中文的方言!!!
台灣在1945年之前,知識份子公開場合討論開會,使用日語,在家庭或非受限場合,
大多使用台灣話。台灣在1895年之前,讀書人會以孔子白(台語的文讀音)吟誦漢文,
民間通用語為holo話(台語)。
自從1945年之後,不准台灣人說日語和台語,高文化階層人士,一夕之間變成文盲。
不僅剝奪他們傳播知識的能力,傳承台灣文化的中堅份子也驟然消失,產生數十年的
文化、知識大斷層。
台語是個完整的語言,有美麗、優雅、通俗、現代感等面向,
也有粗俗、隱澀、刺耳、古語感等面向。這與國語、英語、日本都一樣。
但就是像 ryan0222 這種被成功洗腦的人,
導致只懂一點台語皮毛的人,只會把粗俗、刺耳、惡口類的台語傳承下來,
丟失了美麗、文雅、現代化的台語。
當時的國民政府太厲害了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.2.63
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1408511265.A.3A3.html
※ 編輯: Yokita (180.176.2.63), 08/20/2014 13:11:27
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Sinchiest (1.168.23.110), 08/21/2014 17:20:48