雖然這篇大勢日文發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在大勢日文發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 大勢日文發音產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, #記錄用 昨晚晚餐時,老公問樂樂好不好吃 👨:美味しい? 👧🏻:O-I-SHI 我們兩個確確實實聽見三個音節 我們以為是聽錯 老公再問一次:美味しい? 樂樂就害羞一直笑不太要跟著講了 但她後來只是Shi了一下 雖然這三個音節不算是非常清楚 我們都覺得這是非常好的開始! 如果樂樂人生第一個詞句...
大勢日文發音 在 Facebook 的最讚貼文
#記錄用
昨晚晚餐時,老公問樂樂好不好吃
👨:美味しい?
👧🏻:O-I-SHI
我們兩個確確實實聽見三個音節
我們以為是聽錯
老公再問一次:美味しい?
樂樂就害羞一直笑不太要跟著講了
但她後來只是Shi了一下
雖然這三個音節不算是非常清楚
我們都覺得這是非常好的開始!
如果樂樂人生第一個詞句是日文:好吃
不是叫爸爸媽媽,我們也認了
我說過,只要她肯開口講話
無論是哪一國語言,只要肯開口說話
我們就該放煙火大勢慶祝
/.
今天療育課,樂樂一直拿著紅蘿蔔🥕玩
拿著紅蘿蔔舉高,然後發出Jin 的聲音
老師在旁邊教說人参🥕,重複說好幾次
樂樂就一直說Jin日語参發音
連環炮一直Jin Jin 邊說邊玩著紅蘿蔔
好害羞喔,Jin Jin是日文髒話😂
我記得帕運有個中國選手叫珍珍
日本人廣播員就一直叫她Jin Jin
不知道那位男廣播員害不害羞呢
/.
我覺得樂樂不像在說話,比較像唱歌
她最近又恢復說一堆聽不懂的聲音
但這次不是單一音調,同一個音有高低起伏
譬如像啊,中文有四聲那樣,輪流在說
我們都期待著,哪天發酵成功,自然就會說了
另外或許樂樂現在沒有溝通的慾望
只要每天持續input ,每天陪她講話、讀書
等哪天她想要說時,自然就會output
學任何一門語言何嘗不是一樣呢
送給樂樂第一個樂器,她還蠻喜歡的
也知道要用手指去彈出聲音,不過很多時候用拍的
我有心理準備,所以沒有買太好,這只能當玩具
#拇指琴
#聲音好好聽
#即使晚上也不怕吵到鄰居
大勢日文發音 在 張哲生 Facebook 的最讚貼文
近年來,在日韓影視圈掀起了一股「壁咚」熱潮;事實上,早在1977年,台灣的瓊瑤電影《我是一片雲》裡頭,便曾出現過「壁咚」的橋段。
除了壁咚,這段影片裡還出現了許多經典的「瓊瑤式」對白,例如:
「你懂的。」
「你最大的武器,是用天真來偽裝你自己。」
「不要再跟我捉迷藏了,你簡直在虐待我!」
「你是什麼意思?」「只有傻瓜才不知道我的意思。」
「天知道我怎麼欺負你了?」
「我不要聽!我不要聽…」
「很好,你不要聽,你並不是沒有長大。」
「你只是心裡沒有我,是不是?你說!」「我…我…」「別說了,我想我連聽的勇氣都沒有…」
「不要告訴我為什麼,讓我仍然保存一些希望吧!」
「我想回家。」
壁咚來自日文「壁ドン」(日語發音為 kabe don),指拍擊牆壁時發出「咚」的聲音之行為,一般指下列兩種情形:
一、在公寓大廈,隔壁房間發出吵鬧聲時,捶打牆壁以表示抗議的動作。
二、男性將女性逼向牆壁時,男性伸出手臂拍擊牆面而發出聲響的動作。
上述的第二種狀況於2008年以「壁咚」之名出現在聲優新谷良子所介紹的「令人萌的狀況」中,後來,「壁咚」也在漫畫家渡邊鮎的少女漫畫作品《鄰居同居》( L♥DK)裡出現,當這部漫畫於2014年4月翻拍為真人電影版後,「壁咚」一詞開始在日本廣為人知並蔚為風潮。
近年來,「壁咚」橋段常出現在日本的少女漫畫裡,因此成了日本女高中生之間的流行用語;根據日本 Cyber Agent 的問卷調查,「壁咚」一詞在2014年上半年以女高中生為對象的流行現象排行榜中,獲得第一名。
2014年6月,日清食品製作了以「壁咚」為題材的泡麵廣告在電視上播出,此外,在電視劇和綜藝節目裡,「壁咚」現象亦被用來惡搞及製作相關特集。
1977年上映的國片《我是一片雲》改編自瓊瑤的同名小說,由陳鴻烈執導,瓊瑤監製,林青霞、秦漢、秦祥林主演。劇情大致如下:
段宛露(林青霞 飾)自小與顧友嵐(秦漢 飾)是青梅竹馬,而兩家也對這段關係相互認同,共結連理的意圖似乎已經是大勢所趨。但世事難料,瀟灑不羈的孟樵(秦祥林 飾)出現了,段宛露在他的面前,一顆心開始搖擺。友嵐深深愛著宛露,但宛露卻想和孟樵一起比翼雙飛,但又不想因此傷害友嵐。接二連三的變故使得宛露原本構想的那道美好的城牆在頃刻間坍塌,她的身世被揭穿了,原來她並非名教授之女,而是舞女的私生女;而在孟樵家,宛露遭到孟母激烈的指責,甚至罵成掃把星、狐狸精。最後宛露無法忍受、心力交瘁,不得不嫁給了一直默默守護在旁的友嵐。沒想到婚後不久,友嵐竟在工地高處墜落身亡。結果,宛露經不起一連串的打擊而發瘋了,不斷地喃喃自語:「我是一片雲,我是一片雲…」
大勢日文發音 在 張維中。東京模樣 Facebook 的精選貼文
【福岡・太宰府・一蘭拉麵限定版】在福岡太宰府站前的一蘭拉麵店,用的碗跟其他店家都不同。這裡的碗,是五角形的,原因是日文「五角」的發音與「合格」很接近,而太宰府祭祀著學問之神,常有應考或求職的人前來祈求考試合格、順利成功,故一蘭為了幫忙考生討吉利,推出了這樣的五角拉麵碗。
喝完湯,碗底出現「決定」兩字,心裡的徬徨不安,彷彿也因此塵埃落定,相信大勢底定,必定榜上有名。