[爆卦]夏天日文句子是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇夏天日文句子鄉民發文沒有被收入到精華區:在夏天日文句子這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 夏天日文句子產品中有21篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 「雨割特典,實施中。」 每當日本下起雨時,經常都會看見店家門前,張貼起這樣的標示。 家霖第一次遇見「雨割特典」這四個日文漢字,是在銀座後巷一間極不起眼的拉麵店外。 歪扭而霸氣的毛筆字跡,龍飛鳳舞似地盤據在一張白紙上,大剌剌地貼在店門前。因為這張紙,家霖才發現原來這裡有一間連招牌也沒有的拉麵店。 他拿...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅JOU TV 朴梨,也在其Youtube影片中提到,訂閱JOU TV看新影片❤https://goo.gl/gdXHcj (請往下拉♥) 很高興自學韓文的影片能深受大家的喜歡 看到留言心裡真的很感動 所以自學韓文教學這個系列的影片 我會繼續努力拍下去 讓大家可以輕鬆自學韓文 其實這些句子不是只有在見到偶像的時候可以使用 平常的時候也能用到!!! 筆...

夏天日文句子 在 KAZBOM Instagram 的精選貼文

2021-05-30 17:42:04

這次透過臺灣文學基地的邀請,分享我自己20歲的故事。  希望能讓許多在今年考完試的大家知道,就算最後考差了、就算最後沒有錄取理想的學校,那也沒關係,因為人生絕對不是只憑一間學校、一次成績就可以定下生死的。  -  20歲,可以說是我人生的轉捩點。  19歲的夏天,隻身前往距離台北28...

夏天日文句子 在 許瞳 Hitomi Xu Instagram 的最佳貼文

2021-08-02 18:24:24

- 「本月書單:離過家才能走路回家」 ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 今年沒有往年好發的五月病,期中考後日子鬆鬆散散地過,週末回家的日子變多了,在家讀書、與家人散步吃飯,意外這個閱讀的四本書中三本與家人有關、一本與生活有關。透過這四本書,把宛如走路速度的日子送給你們。 / 《 #貓蕨漫生掌紋 》 李筱涵 獲獎...

  • 夏天日文句子 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-20 11:22:58
    有 2,388 人按讚

    「雨割特典,實施中。」
    每當日本下起雨時,經常都會看見店家門前,張貼起這樣的標示。
    家霖第一次遇見「雨割特典」這四個日文漢字,是在銀座後巷一間極不起眼的拉麵店外。
    歪扭而霸氣的毛筆字跡,龍飛鳳舞似地盤據在一張白紙上,大剌剌地貼在店門前。因為這張紙,家霖才發現原來這裡有一間連招牌也沒有的拉麵店。
    他拿打工度假簽證來到東京快要半年,只剩下最後一個月就要回台灣了,每天出沒在這一帶,卻從來沒注意過這條巷子裡,有這麼一間低調的店。
    這天傍晚,在綿綿細雨中撐著傘的家霖,佇立於店門前,專心地看著那幾個毛筆字,最後,不經意地用中文緩緩地念出聲來。
    「雨割特典。」
    用日文該怎麼念呢?他知道「特典」是贈品的意思,但是,雨,為什麼要割棄禮物?
    他準備拿出手機查詢,但就在他偏過身子的剎那,差點沒被嚇到魂飛魄散。
    無聲無息的,他身後居然站了一個人。
    對方的傘擋住了臉,是男是女,他看不出來。
    入夜後的銀座通常燈火通明,偏偏就屬這條巷子特別漆黑,加上今天下雨的緣故,昏黃的路燈顯得更加迷濛詭譎。
    家霖忽然感到一陣毛毛的。日本鬼故事看太多,他胡思亂想,萬一眼前的人把傘拿開,是個沒有五官的鬼,他該怎麼辦?
    「雨、割、特、典。」
    傘下傳來男生的聲音,緩慢地重複說了一次家霖剛剛說的話。
    生澀的中文發音,一聽就知道是個正在學中文的日本人。
    對方把傘移開後,家霖知道自己真是多慮了。
    那是個臉龐清秀的男生。
    家霖對他感到似曾相識,但是又想,可能只是因為在他眼中,長得好看的男生大多都是這個模樣,所以才感覺面熟。
    「雨、割、特、典。是這樣念,對嗎?」
    那男生又念了一次。竭盡所能把每一個中文字,乾淨俐落地送出唇邊,努力串連出這一句話來。
    「你是說,雨割特典?是這樣念,沒有錯。」
    家霖不由自主地放慢了說話的速度。
    「你覺得會打幾折呢?」
    「什麼?」
    「ame-wari-toku-ten,雨割特典呀,它只是這麼寫,卻沒有說會有多少的優惠折價。」
    「喔,對耶,什麼也沒寫。」家霖聳聳肩。
    這時候家霖才知道,原來「雨割特典」的念法和意思是什麼。他想起來「割」字是日文裡的「割引」,有降價的意思,而「雨割特典」原來指的是遇到下雨天時,店家就會有降價的優惠。
    「你學過中文?你的中文說得很好。」
    家霖稱讚眼前的男生,對他充滿好奇。
    「一點點,說得不好,快忘光了。大學時,我在台北當過交換學生,住了快一年。」
    這次他一口氣說得很長。雖然咬字和腔調有待加強,但完全能夠理解。
    「一年而已?就可以說到這樣的程度,很厲害好嗎!我來東京半年了,日文還是很破。」
    「不會。你的日文很流利。」
    家霖愣了一會兒,滿臉詫異地問:
    「你聽過我說日文?怎麼會?」
    家霖語畢,飢腸轆轆的肚子忽地傳來一陣聲音,滿臉尷尬。
    對方顯然也聽見了,忍不住失笑。
    「我們要不要進去吃拉麵?」男生問。
    家霖摸了摸仍然叫不停的肚子,點頭答應。
    這一天,是青木猶豫了好幾個星期後,終於鼓起勇氣,決定上前對家霖開口說話的第一天。
    那同時也是日本氣象廳宣布,今年夏天,東京正式「入梅」的第一天。



    邊吃邊聊,家霖才知道這個叫做青木的男孩,原來跟他在同一個地方上班。
    那是一棟在銀座的生活雜貨專賣店。家霖在三樓收銀台結帳,並同時幫忙外國旅客退稅,而青木則在五樓收銀台。
    「有兩、三次,因為退稅櫃台排隊的人太多了,主管要我下來協助幫忙,有看到你。」青木說。
    家霖陷入思索,一會兒,突然眼睛一亮,說:
    「啊!我想起來了!你都坐在後面幫忙包裝對吧?我有印象。因為我常常站得腳好痠,回頭看見你,心想為什麼你可以一直坐著就好。哈哈哈!所以,你應該是主管吧?當上主管就可以比較輕鬆了。」
    青木回答:「不是喔,我不是。」
    「那就是命好了,可以一直坐著工作。」
    青木突然沉默下來,淡淡地微笑著,不再開口。
    他的反應,讓家霖感覺彷彿自己說錯話似的,把場面給搞冷了。他試圖轉移話題,開口打破沉默。
    「你本來就知道我是台灣人?」
    「聽其他同事提過。因為我喜歡台灣,知道店裡有台灣工讀生時就會特別留意。所以,我聽過你在結帳時遇到日本客人說日文,講得很流利。」
    「結帳時說的日文都是制式的句子。背起來,每天重複講,才有很會講的假象。偷偷告訴你,我其實很怕聽到我自己講日文。」
    「為什麼?」
    「怪腔怪調的,自己都聽不下去。」
    「我的中文也怪腔怪調的吧?」
    家霖搔搔頭,急於解釋,趕緊補充說道:
    「聽別人說外語沒問題。我的意思純粹是我聽自己講日文時,因為不標準,聽起來難受。」
    「那不是怪腔怪調,是特色。當我聽外國人說日文時都覺得很可愛。既然外國人在日本,就應該保持外國人該有的特色。要是日文說得跟日本人一樣,那就是日本人啦!無聊了,沒特色。」
    家霖第一次聽到有日本人這麼對他說。他身邊認識許多住在日本的台灣人,總希望自己言行舉止不會被一眼看穿是個外國人。彷彿那樣就代表被當地人認可了,能夠降低被另眼看待的差別。
    家霖的日文完全是自學的。因為這樣,總覺得自己不夠好,不敢開口講。他抱著日文可以進步的期望,申請打工度假來到東京。可是,真正來了以後,才知道公司之所以會雇用外國人,大多是希望他們去服務海外來的遊客。
    半年來,他每天講得最多的還是中文。同一層工作的同事有一半是華人,雖然也有日本人,但他對自己的日文沒自信,很少與人攀談。
    家霖自以為是缺點的,其實卻是青木最初注意到他的優點。
    青木第一次注意到家霖,是在收銀台聽到他說日文。那一刻,他好奇地放下手上的工作,抬頭看見了家霖的臉。
    家霖說日文時的感覺,竟讓青木聯想到炎夏時節,台灣盛產的芒果,腔調中恍若散發著一股濃郁的香甜。



    「又下雨了。我們的『雨割特典美食巡禮』今天也將如期展開嗎?」
    「當然!今天就是第四間了吧!」
    那天以後,只要遇到下雨,青木就會提出這樣的邀約,而家霖也總像個孩子搜集玩具似的,興高采烈地答應。
    他們兩個人開始迷上找尋大街小巷裡,每逢下雨,就會有「雨割特典」的餐廳,發掘出更多從前未曾留意的美味。
    家霖原本以為東京的梅雨季會像台北,雨下個不停,但後來才知道,東京即使梅雨季,也不一定天天下雨。
    東京的梅雨季平均在六月上旬「入梅」,七月中旬左右「出梅」。今年差不多等到出梅之際,也就是家霖要離開日本的時候。
    這一晚下班後,他們準備去東銀座的一間西班牙餐廳。兩個人走到一半,查看手機確認地址的家霖,忽然發現距離店家的Last Order只剩五分鐘。
    「現在衝過去應該還來得及!」
    家霖說完便開始跑起來,但眼角餘光卻發現青木沒跟上。他回頭,看見青木只是加快了腳步,卻沒有奔跑。
    「我們跑一下吧!」家霖說。
    青木面露難色。
    「衝刺一下就可以趕上了!」
    「對不起。」青木竟道歉。
    「怎麼了?」
    「我,沒辦法,這麼跑。」
    青木把右腳的褲管拉起來,從膝關節以下,露出的是一隻義肢。
    家霖怔忡著,久久無法言語。對於先前沒大腦的發言,感到愧疚。
    反倒是青木先開口了,眼神是充滿理解的光,在夜中炯炯發亮。
    「最近換了新的義肢,還在適應中。站久了,大腿會痠,跑步就更辛苦一點了。但是,過段時間就沒問題了。嘿,我是不是嚇到你?」
    家霖猛搖頭,充滿歉意地說:
    「不好意思,居然完全沒看出來。好粗心。」
    「可別同情我,這是我跟人不同的特色,我很驕傲的。別忘了,我說過的,要是跟大家都一樣的話,那就無聊了。」
    「你才不會無聊呢!你很有特色。」家霖誠心誠意地說。
    「是特別好色。」
    「哇!你哪裡學來這些話的!」
    「學校沒教的事,我懂很多。」
    他們兩個對視,捧腹大笑。
    如果我們和別人不同,那麼絕不是怪里怪氣,而是值得自豪的特色;一種使我們不無聊,與眾不同的特色。
    家霖咀嚼著青木的話,得出這樣的結論。



    一晃眼,今年關東的梅雨季正式結束了。
    猛暑氣候到來,逼近著家霖要離開日本的時程。
    那天之後,雨很少下。偶爾下午來場陣雷陣雨,多是急促的,未到傍晚就停歇。晚餐時店家的「雨割特典」沒有實施,美食巡禮也沒再繼續。
    家霖離開日本的前一天,青木恰好排休,約了吃飯替他餞行。原本是極好的晴日,怎料吃完飯,走往車站的途中竟倏地變天,下起滂沱大雨。
    兩個人都沒帶傘,附近也沒有便利商店,兩個人瞬間變成落湯雞。
    「雨愈來愈大!地鐵站快到了,我們跑一下吧!」家霖說。
    青木愣著,以為家霖忘了他的狀況,但家霖旋即開口:
    「交給我,用我的方式跑。」
    青木還未會過意,家霖就轉過身背對著青木蹲下來。他猛地將青木給攬到腰際,要青木跨坐上來。
    「不會吧?」青木瞪大眼睛。
    「沒問題啦,讓你見識一下台灣人有多粗勇。」
    家霖揹起青木,開始在大雨紛飛的夜裡奔跑。他氣喘吁吁,但不覺得辛苦,因為每一次,都是愉悅的換氣。
    「好像註定我們見面吃飯,一定得有雨。」
    青木的胸膛貼著家霖的背脊,雙手繞過他的雙肩,輕聲地說。
    家霖鼓起勇氣,提出意在言外的邀請:
    「那你快來台北玩吧!因為平均一年,台北比東京多了三倍的雨。」
    「看來非去不可了。」青木笑著答應。
    嘩啦啦的雨聲替代了言語,在天地間敲擊出彼此激動的心意。
    家霖從來都對多雨的城市沒有好感,可是,在這一個雨季結束卻下著大雨的東京夜裡,他開始期待明天以後,台北的雨。

    /

    #雨割特典 收錄於張維中小說《代替說再見》

    只要活著,就很容易遇見一樁新的可能,可是,對於逝去的過往,我們卻不容易好好說再見。那也許是青春過往中遇見的某個人,某件事;一段關係,一種情緒;甚至是一個不喜歡的自己。我們不願去正視,敷衍帶過,於是堆積成始終沒被解決的習題。

    /

    ●代替說再見
    紙本書 http://bit.ly/30Z667k
    電子書 http://bit.ly/33LSsXr

    #居家防疫閱讀清單
    #代替說再見

  • 夏天日文句子 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-05-27 18:29:34
    有 2,794 人按讚

    這次很高興收到 臺灣文學基地 的邀請,來跟大家分享我自己20歲的故事。
     
    希望能讓許多在今年考完試的大家知道,就算最後考差了、就算最後沒有錄取理想的學校,那也沒關係,因為人生絕對不是只憑一間學校、一次成績就可以定下生死的。
     
    -
     
    20歲,可以說是我人生的轉捩點。
     
    19歲的夏天,隻身前往距離台北2800公里遠的北海道,展開了為期一年的留學生活。
     
    為了不讓自己陷於同種語言國家的舒適圈內,我修了各種不同的課、參加了大學籃球隊的訓練,最重要的是,我兼職兩份工。在日本打工,對18歲以前的我來說,絕對是不可能的事情,連去日本玩時單純用日文問路都會有點彆扭了,何況是叫我在日本打工,但是過了一年,我還真的在日本打工了,而且還是兩份工。
     
    「反正我都來日本唸書了,還有什麼不敢做的事」
     
    我抱著這樣的想法到某連鎖甜甜圈店應徵,還記得店長在面試時問我想要做櫃檯還是後場,我毫不猶豫就說我要做櫃檯,畢竟站收銀台才有接觸客人練習日文的機會。
     
    但是這間店長對站前台的打工仔滿嚴格的,記得剛開始打工的那陣子我除了上課以外,剩下時間都在練習各種服務生用語。像是從最基本的「いらっしゃいませ(歡迎光臨)」到不斷打舌頭的「ありがとうございます。またお越しくださいませ。(謝謝您,歡迎再度光臨)」
     
    那段時間有在看我直播的觀眾應該有印象,我連直播時都在練習這些句子。
     
    不過其中最難的還是幫客人結帳時,要一邊複誦每個甜甜圈的名字,而每個甜甜圈的名字都不一樣,有的複雜又饒舌,花了我一個禮拜才全部記得,但也因為這樣,我的日文在那段時間可以說是進步神速。
     
    久而久之,站櫃檯結帳對我來說可以說是輕而易舉,店長有時候甚至只放我一個人在櫃檯,我的日文能力也提高到就算突然有電話打來店裡,我也能應對自如。這時我才到日本半年,對於自己的日文能夠進步的這種地步,真的有種莫大的成就感。
     
    常常在直播上有人問我「要怎麼學日文?」、「要怎樣才能去日本唸書?」、「我已經大四了,是不是不能去日本交換了?」
     
    我很喜歡Eve〈お気に召すまま〉這首歌中的這段歌詞:
    https://youtu.be/nROvY9uiYYk
     
    -
     
    「できないだなんて 言わないでね」
    「今更なんて 言わないでね」

    「大正解なんてないのさ」

    「不要說什麼 我一定做不到的」
    「不要說什麼 都已經事到如今了」

    「根本沒有什麼絕對的答案」
     
    -
     
    沒有什麼做不到的,只有不敢跨出那一步的自己;
    沒有什麼來不及的,只有怕萬一失敗的自己。
     
    20歲是我人生的轉捩點。
     
    我做了很多不敢做的事,做到了很多以前想不到的事。
     
    而且這一切,其實都是從我考大學失利開始。因為沒有考上第一志願,所以我決定努力去爭取日本交換的機會;因為除了念書以外沒什麼事可以做,所以我開始嘗試做YouTube影片。
     
    與其懊悔那些沒做到、做不到的事,不如起身去做到那些還能做到的事。
     
    臺灣文學基地 #二十歲青春物語
    -
    我的20歲歌單:
    https://youtube.com/playlist?list=PLU06aQIBfRn9nnQWAYudV0zO4EoqhdYzY

    Eve / お気に召すまま
    Mrs. GREEN APPLE / 春愁
    米津玄師+菅田将暉 / 灰色と青
    My Hair is Bad / 真赤
    ヨルシカ / 言って。
    斉藤和義 / 歌うたいのバラッド

  • 夏天日文句子 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文

    2021-01-06 14:03:37
    有 92 人按讚

    <置入性行銷第4彈>最近回答的一些日文問題

    請按入以下的網址後,幫忙按讚分享,感謝。
    https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/3714433035290244
    (開南大學應日系碩士班招生宣傳)

    以下整理一些最近回答的問題。

    (1)請問「お肉適当に焼いてってね」是什麼意思?

    這是「お肉を適当に焼いていってね」的口語縮略形,其中省略「を」跟「い」就變成了「お肉適当に焼いてってね」了。而這裡特別要注意的是「Vていく」的用法。

    「Vていく」可用來表示「時間變化」,也就是「從現在往未來一直不斷變化或動作下去」的意思。如果加上「次第に」就是漸漸地變化下去。

    次第に寒くなっていく。漸漸地不斷變冷下去。

    如果加上「順番に」,就是依序不斷地動作下去。

    順番に焼いていく。依序不斷地一直燒烤下去。

    即使沒有加上「順番に」,「焼いていく」還是會有「依序燒烤下去」的意思。

    而「焼いていく」在口語中「い音脫落」後,就變成了「焼いてく」,之後再變て形,就變成了「焼いてって(=焼いていって)」。

    お肉適当に焼いてってね。→肉妳就(看自己高興)隨意地繼續烤下去吧。

    お肉適当に焼いてね。→肉妳就隨便地烤吧。

    (2)請問西瓜放不進袋子裡,為什麼不是用「入(はい)れません」,而是用「入りません」?

    表示事物本身動作無法成立時,一般要用「自動詞」的否定,而非動詞「能力形」的否定。這種用法因為跟中文無法對應,所以要特別注意。

    譬如:
    行李裝不下。→荷物が入りません。
    門打不開。→ドアが開きません。
    門關不上。→ドアが閉まりません。
    電源無法打開。→電源が入りません。
    引擎發不動。→エンジンが掛かりません。
    電話打不通。→電話がつながりません。
    找不到錢包。→財布が見つかりません。
    人命無法救活。→命が助かりません。
    抓不到兇手。犯人が捕まりません。
    情緒冷靜不下來。→気持ちが落ち着きません。

    以上這些句子都表示事物本身的動作無法成立或完成,這些情況都必須用自動詞來表達。

    西瓜放不進袋子裡。→スイカがかばんに入(はい)りません。

    (3)「慣例」跟「恒例」有何不同?

    昨天收到了系學會送來的「招待状」,上面有一句話是這麼寫的。

    今年も慣例年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。

    當中「慣例」的部分,感覺用得不是很準確。

    所謂「慣例」,是指現代社會或組織中長期所形成的習慣性做法或習俗,譬如每年的馬拉松大賽都要請市長致詞、台灣的中秋節要烤肉、日本的情人節要送巧克力等等,這些習慣、習俗都可以稱之為「慣例」。

    而像這種每年都要舉行一次的活動,雖然中文可稱之為慣例,但日文要使用的字眼應該是「恒例」。

    像是過年全家人聚在一起時,都一定要去唱KTV,這就是「恒例」,而不是「慣例」。公司到了夏天就要舉辦員工旅遊,這也是「恒例」而不是「慣例」。像這種在固定時間點而一年會舉辦一次的活動,基本上要使用「恒例」。

    系上的「紅白」是一年會舉辦一次的活動,因此要用「恒例」比較恰當。

    今年も“恒例”の年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。今年我們也要舉行年度例行活動―「紅白藝能大賞」。

    (○)毎年恒例の年中行事
    (✕)毎年慣例の年中行事

    (4)請問「いきなり私"ん"とこ来たからびっくりした」跟「いつもお前"ん"とこで食べたが"ん"のに」

    第一個跟第二個「ん」是「の」的變音,第三個「ん」是「る」的變音。

    私のところ→私んとこ
    お前のところ→お前んとこ
    食べたがるのに→食べたがんのに

    「の」變音成「ん」的例子很常見,像「のだ」「のです」在口語當中都會變音成「んだ」「んです」。

    另外,ラ行音在句子中也很容易變成「ん」,除了動詞語尾「る」遇到「の」會變成「ん」之外,「分からない」「つまらない」在口語中也都會變音成「分かんない」「つまんない」。

    參考:方言當中表「告知」或「警告」的「から」碰到終助詞「な」,就會便音成「かんな」

    怒ったからな→怒ったかんな (我生氣了喔)
    許さないからな→許さんかんな (我絕對不會原諒你的)

    問題中的兩句化意思如下。
    いきなり私んとこ来たからびっくりした。他突然就跑來,害我嚇了一跳。
    いつもお前んとこで食べたがんのに。→他平常都會想在你那邊吃的說。(今天怎麼不一樣了)

  • 夏天日文句子 在 JOU TV 朴梨 Youtube 的精選貼文

    2017-09-05 20:00:02

    訂閱JOU TV看新影片❤https://goo.gl/gdXHcj (請往下拉♥)
    很高興自學韓文的影片能深受大家的喜歡
    看到留言心裡真的很感動
    所以自學韓文教學這個系列的影片
    我會繼續努力拍下去
    讓大家可以輕鬆自學韓文

    其實這些句子不是只有在見到偶像的時候可以使用
    平常的時候也能用到!!!
    筆記下來絕對是有幫助的

    回想起剛開始自學韓文的時候
    真的沒有人能給我一丁點的幫助
    當然也有想放棄的時候
    一點一滴都只能夠靠自己
    想必收看影片的大家也都有過這種想法吧
    這個時候想一想能讓你繼續下去的動力
    這樣就能夠堅持下去了

    現在在韓國生活自己也覺得不可思議
    這也是我當初從來沒有想過的

    如果有想學的韓文也可以留言告訴我
    我也都會做參考
    或許我的下一支影片裡就會有你的意見唷

    題外話時間
    韓國一天一天慢慢變冷了
    台灣現在應該還是熱得要命吧= =
    韓國目前就是早晚溫差要注意
    其他的都還可以^^
    夏天結束真是太棒了(燦笑)

    關於字幕問題
    ******************
    現在有開放小糯米糰們幫忙做CC字幕唷^^
    希望有更多不同國家的觀眾能看到JOU的影片
    幫忙製作字幕的小糯米糰~請留下名字讓我感謝你!!
    http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCczkmMN73mV-VlA_4NbHicw

    ❤ KOREA JOU TV 熱門影片 ❤

    台灣YouTuber到底紅什麼?【放火】【尊】【小玉】【聖結石】
    https://goo.gl/26aWHa

    【開箱】TWICE的商品跟人一樣美到說不出話!!
    https://goo.gl/cgsuQ2

    【分享】從台灣寄來韓國的包裹??JOU感動哭
    https://goo.gl/qWtGTV

    【VLOG】JOU親眼見到PRODUCE 101練習生?!
    https://goo.gl/bbUifI

    【VLOG】發現!! BTS JIMIN 朴智旻的衣服?!
    https://goo.gl/X2CjFk

    【BTS三期見面會】KOREA JOU TV
    https://goo.gl/KUNWjf

    【開箱】BTS棒棒糖?? 這個要怎麼吃下肚呢??
    https://goo.gl/SnIDVH

    【DIY】如何做出成功吸引偶像目光的應援手幅??
    https://goo.gl/c1MvUI

    【開箱】什麼? BTS幫我加油打氣?! 整個人精神百倍https://goo.gl/OtmgkN

    【吃吃喝喝】BTS常去的咖啡廳?!
    https://goo.gl/hwHQDK

    【Vlog】江南K STAR ROAD! BTS EXO 少女時代 VIXX 什麼時候有GOT7跟TWICE?
    https://goo.gl/jEMhNJ

    ❤ JOU喜歡的YOUTUBER ❤

    ShenLimTV
    미라 Mira's Garden
    rickolam1
    はじめしゃちょー(hajime)
    放火 Louis
    HikakinTV
    SeikinTV
    MaoMao TV
    人生肥宅 x尊
    小玉
    Ryuuu TV / 學日文看日本
    笑波子
    聖結石Saint
    ssin 씬님
    Hello Catie
    밴쯔
    퇴경아 약먹자

    ❤ JOU的關鍵字 ❤

    BTS︱防彈少年團︱防弹少年团︱방탄소년단︱
    Bangtan Boys︱ぼうだんしょうねんだん︱
    ARMY︱A.R.M.Y︱阿米︱아미︱韓國︱韩国︱
    KOREA︱한국︱KPOP︱韓國男團︱男子團體︱
    韓國歌手︱韓國舞者︱韓國藝人︱
    韓國男子音樂組合︱韩国男团︱男子团体︱
    韩国歌手︱韩国舞者︱韩国艺人︱
    韩国男子音乐组合︱韓國生活︱韓國體驗︱
    韓星︱追星︱演唱會︱見面會︱官方周邊︱
    開箱︱試吃︱挑戰︱認識韓國︱旅行︱旅遊︱
    學習韓文︱韓文︱韓國語學習︱粉絲︱