為什麼這篇名詞化日文鄉民發文收入到精華區:因為在名詞化日文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jaxkwiny (jaxkwiny)看板NIHONGO標題[讀解] 動詞名詞化時間Thu Ma...
名詞化日文 在 Eric King Instagram 的最佳解答
2021-09-16 07:23:54
· · 🫓 開在赤峰街巷子裡的赤鐵廣島燒專賣店。 喜歡它的店名裡面,跟赤峰街一樣,都有”赤”這個字,赤峰街在以前是台北的打鐵街,街頭巷尾燒著紅通通的打鐵,跟廣島燒底下那一片燒燙燙的鐵板一樣,都有”赤”字這個意象連結。 前一陣子讀了清元兄 @osullivan.519 的新書「日本老舖居酒屋,乾...
大家好,小弟最近自學日文遇到動詞名詞化的一些疑問想請教一下大家
據我所學,動詞名詞化的有兩種狀況
1.連用形 + 名詞
2.辭書形 + 名詞
不知以上兩種的意思或語感是否有差異?
ex:
作る方 vs 作り方 差異?
忘れ物 vs 忘れる物 差異?
小弟初學感謝多多指導!
p.s 學了日文,覺得英文簡單多了,尤其聽力方面日文偏快,聽久了英聽反而變好?XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.41.4
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1495089397.A.A40.html
了解,感謝講解
不過順道一問,訂披薩 和 拿披薩應該都是=ピザ を とる 吧,那請問要如何分辨? 該
不會要視當時狀況而定?
那萬一我已經有披薩,吃到一半我想再訂,會不會容易誤會成要拿披薩?
※ 編輯: jaxkwiny (223.141.182.44), 05/18/2017 17:39:40
感謝回應,我是因為日本語gogogo第二冊12課裡提到這個用法才有疑問的,這樣感覺應該
日常生活不太會有人把とる當做“訂”使用
※ 編輯: jaxkwiny (223.141.182.44), 05/18/2017 21:31:45