這點在譯寫e-mail 時最明顯, 如果你把「冒昧來信打擾」直接翻成Sorry for bothering, 英美人士讀信時可能會滿頭問號。 此外還有文化詞轉換的課題, 例如把福記「肉圓」翻 ...
確定! 回上一頁