作者kerorolover (拼字超弱的)
看板Eng-Class
標題[字辨] while/yet
時間Fri May 20 10:23:09 2011
我想問
在寫作上
while的意思 是不是指"然而" 主要表達語氣轉折的地方
而yet 就是明白表達yet後面的句子 和前面的句子情形相反 可翻成"但是"?
我的理解有誤嗎
--
如果有一天.....
死神第一個下地獄,
武則天在陰間被人狗幹,
美人心計的竇太后被漢武帝作成人彘,
漢武帝死後被人盜墓鞭屍,
唐太宗誤服丹藥,死於非命,
毛澤東在地獄被千萬個惡鬼
追打...... 這個世界就會比較安寧了.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.74.60
推 Bigfatty73:可以這樣用 但是用法跟意義都不只一種 05/20 10:27
→ kerorolover:我想問的是 表達"但是"的時候,while=yet?? 05/20 10:42
推 Bigfatty73:不一樣. 雖然中文翻起來一樣, 描述上並不等同 05/20 10:56
→ kerorolover:不知道胖胖可不可以為我專文回一下這一篇你的見解 05/20 11:09
→ kerorolover:因為我寫作的時候 真的很混淆 懇請賜教 05/20 11:09
→ priv:混淆的時候最好的方法就是回去看字典 05/20 11:10
→ priv:以你提的用法來說,while是強調兩者的差異 05/20 11:10
→ priv:yet則是要表現出和前句強烈的反差 05/20 11:10
→ priv:while 3. used to emphasize the difference between two 05/20 11:13
→ kerorolover:喔 ..... 05/20 11:13
→ priv:situations, activies etc. 05/20 11:13
→ priv:yet 1. used in negative statments and questions to talk 05/20 11:14
→ priv:about whether something that was expected has happened. 05/20 11:14
→ priv:以上摘自LDOCE5 05/20 11:14
→ priv:sorry yet舉錯了@@ 05/20 11:15
→ priv:yet. conj used to introduce a fact, situation, or quality 05/20 11:15
→ priv:that is surprising after what you have just said. 05/20 11:15
→ priv:很多中文看不出的差異看英英字典的解釋就可以體會了 05/20 11:16
→ kerorolover:謝謝松鼠 05/20 11:17
→ priv:中文的話,while->有些人很有錢,「而」有些人很窮 05/20 11:17
→ priv:yet->他賺了很多錢,「竟然」完全沒有存下來 05/20 11:17
→ kerorolover:了解!! 05/20 11:18
推 Bigfatty73:請叫我飛踢 05/20 11:54
→ Bigfatty73: (fatty) 05/20 11:54
推 tupacshkur:可以叫你"飛欸死"嗎? :P 05/20 12:20
→ kerorolover:ok 飛踢!! 05/20 13:35