[爆卦]thou中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇thou中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在thou中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 thou中文產品中有11篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅馮智政,也在其Facebook貼文中提到, #榮光歸上帝定香港 #MorganFreeman扮上帝又係僭越喇 宗教研究的學者朋友及宗教領袖,如陳雲提出:《願榮光歸香港》是僭越了上帝。他們認為榮光是只歸於上帝的。 我既不是神學專家,亦沒有自立宗派,我試圖由簡單的翻譯問題去切入,有錯請指正。 因為聖經原文以希伯來語、亞蘭文及希臘文寫出,...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,http://siuenglish.com 朋友到我書房坐,有一刻我忙著別的事情,沒時間招呼她,她在書桌上隨手拿起一本書看,隨手翻到頁角折起的某一頁。她讀了一兩分鐘,呆住了,抬頭看著我。我問她:「好正,係咪?」她說是。那是莎士比亞的 sonnets 詩集,朋友翻到的是第四十八首 sonnet,是我...

  • thou中文 在 馮智政 Facebook 的最讚貼文

    2019-09-12 20:39:13
    有 262 人按讚

    #榮光歸上帝定香港 #MorganFreeman扮上帝又係僭越喇 宗教研究的學者朋友及宗教領袖,如陳雲提出:《願榮光歸香港》是僭越了上帝。他們認為榮光是只歸於上帝的。 我既不是神學專家,亦沒有自立宗派,我試圖由簡單的翻譯問題去切入,有錯請指正。

    因為聖經原文以希伯來語、亞蘭文及希臘文寫出,譯本只能夠盡可能地翻譯出聖經的原意。由於我不認識原語文的關係,我嘗試用King James的英文譯本與繁體中文和合本去比較。(香港其中一位認識這幾種語文的權威,相信是中大天主教研究中心主任的夏其龍神父。

    Too long dun read,因為文章太長,我將個結論寫在前面。無論「榮光」與「榮耀」在King James的英文譯本都只是用同一個字「Glory」。在和合本的中文聖經,「榮耀」是用於對上主的讚美,因此榮耀應該是歸於上帝的。但和合本在使用「榮光」時,可帶有物質性的意義,又或者是上帝的代名詞。因此榮光降臨人間,就有一種「願祢的國來臨」、「願祢的旨意奉行在人間。」的意味。加上,在《約伯記》中文翻譯了約伯曾經有「榮光」。不過,在「願榮光歸香港」這裏用「歸」字,就好像有少少主次不分。因此,個問題不是「榮光」誰屬,而是在於個「歸」字可改為「降臨」。

    #聖經研究

    --長文開始--

    在聖經英文版本裡Glory 這個字經常出現,但係在不同的意義上中文會翻譯成「榮耀」及「榮光」,在讚頌上帝是我們會傾向選擇用「榮耀」,如以下的經文:

    (約書亞記 7:19 Joshua 7:19)
    約書亞對亞干說:我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華─以色列的神,在他面前認罪,將你所做的事告訴我,不要向我隱瞞
    And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

    (歷代志上 16:28 I Chronicles 16:28-29)
    民中的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華
    "give to the Lord glory and strength...give to the Lord the glory of His name."

    (詩篇 62:7 Psalms 62:7)
    我 的 拯 救 、 我 的 榮 耀 都 在 乎 神 ; 我 力 量 的 磐 石 、 我 的 避 難 所 都 在 乎 神 。
    "In God is my salvation and my glory."

    (耶利米書 13:16 Jeremiah 13:16)
    耶 和 華 ─ 你 們 的   神 未 使 黑 暗 來 到 , 你 們 的 腳 未 在 昏 暗 山 上 絆 跌 之 先 , 當 將 榮 耀 歸 給 他 ; 免 得 你 們 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 變 為 死 蔭 , 成 為 幽 暗 。
    "Give glory to the Lord your God."

    在形容一種物質(substance)時,和合本會選擇用「榮光」英文版亦為Glory

    (出埃及記 24:16  Exodus 24:16)
    耶 和 華 的 榮 耀 停 於 西 乃 山 ; 雲 彩 遮 蓋 山 六 天 , 第 七 天 他 從 雲 中 召 摩 西 。
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

    (出埃及記 40:35 Exodus 40:35)
    摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕 。
    And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

    (哥林多前書 15:41 1 Corinthians 15:41)
    日 有 日 的 榮 光 , 月 有 月 的 榮 光 , 星 有 星 的 榮 光 。 這 星 和 那 星 的 榮 光 也 有 分 別 。
    There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

    在代表了上帝,或上帝象徵時,和合本亦會選擇用「榮光」英文版又為Glory

    (出埃及記 16:10  Exodus 16:10)
    亞 倫 正 對 以 色 列 全 會 眾 說 話 的 時 候 , 他 們 向 曠 野 觀 看 , 不 料 , 耶 和 華 的 榮 光 在 雲 中 顯 現 。
    And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

    (約翰福音 1:14 John 1:14)
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
    And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

    (以西結書 43:4 Ezekiel 43:4)
    耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。
    And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

    (民數記 16:19  Numbers 16:19)
    可拉招聚全會眾到會幕門前,要攻擊摩西、亞倫;耶和華的榮光就向全會眾顯現。
    And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

    (利未記 9:6  Leviticus 9:6)
    摩 西 說 : 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 ; 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現 。
    And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

    當然我們亦都見到有些時候,應該翻譯成為自豪感嘅榮耀,會被翻譯為榮光

    (哥林多後書 3:9 2 Corinthians 3:9)
    若是定罪的職事有榮光, 那稱義的職事榮光就越發大了
    For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

    之於榮光可以在屬於人間的呢?約伯記記錄了約伯與他的朋友辯論,「你們果然要向我誇大,以我的羞辱為證指責我,該知道是神傾覆我,用網羅圍繞我。 因委曲呼叫,卻不蒙應允;我呼求,卻不得公斷。神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。

    (約伯記 19:9 Job 19:9 )
    他剝去我的榮光,摘去我頭上的冠冕 。
    He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

  • thou中文 在 國立陽明交通大學電子工程學系及電子研究所 Facebook 的精選貼文

    2018-05-11 14:10:52
    有 10 人按讚


    ^^ 交大電子研究所60週年—甲子榮耀 電子傳薪音樂會 **,6/14隆重登場,5/14起開始索票哦——來~來~來~來~來哦~

    2018年適逢交大電子研究所60週年慶,邀請交大教職員合唱團舉辦所慶音樂會,期望能藉著樂聲傳達交大電子研究所這一甲子的耕耘、榮耀、感恩與傳承。
    交大教職員合唱團目前團員共50餘人,包括郭峻因教授等多位電子工程系所教授與眷屬,他們的熱情與堅持如同交大電子系所的努力與執著,影響深遠。

    ———敬邀師長、校友、在校生、以及所有喜愛音樂的人,在這個值得紀念的時節與我們一同歡聚及同慶。

    @@@ 索票入場 @@@

    時間:2018/6/14 (四) 19:30—21:30 (19:00開放入場)
    地點:交通大學.演藝廳 (學生活動中心二樓)(新竹市大學路1001號)
    演出:交大教職員合唱團/指揮 王郁馨老師 伴奏 呂佳芳老師
    主辦:交通大學電子工程學系、電子研究所
    索票:交通大學工程四館一樓107室 或 電話/Email索取請註明
    「姓名及張數」 (03—571-5507 patty@mail.nctu.edu.tw)
    ( 5/14起索票,數量有限索完為止。 )

    曲目:
    經典宗教歌曲
    Ubi Caritas
    Deo Dicamus Gratias
    Ave Maria (長笛/李增銘)

    當代外文合唱作品
    Be Thou My Vision
    And This Shall Be for Music
    Flying Free (長笛/李增銘)

    經典西洋歌曲
    Tonight
    Once Upon a Dream (人聲打擊/高竹嵐)
    You Raise Me Up (獨唱/李增銘)

    ———  中 場 休 息  ———

    當代中文合唱作品
    愛情樹
    十八姑娘
    我身騎白馬 高竹嵐 編曲

    懷舊金曲
    《陽光和小雨組曲》 張舒涵 編曲
    陽光和小雨
    海裡來的沙
    飛揚的青春

    《鄧麗君組曲》 高竹嵐 編曲
    小城故事
    但願人長久
    何日君再來
    路邊的野花不要採

    熱情的沙漠 (人聲打擊/高竹嵐) 高竹嵐 編曲

    感恩․傳承․走過一甲子—
    交大電子研究所是交通大學民國47年在台復校成立的第一個系所,在成立近60年來,電子系所無論在師資、課程及設備上,是國內首屈一指,與世界知名的大學並駕齊驅;而在教學研究上特別注重教育與傳承,經全體同仁的共同努力,深獲各界肯定,也奠定了台灣電子資訊產業發展的基石。本系所校友表現傑出且事業有成,在台灣電子資訊產業居龍頭地位。交大在一甲子歲月中發展成一所多元領域、科技人文並重的國際研究型大學,為台灣培育無數優秀的高教人才。

    電子六十․音揚交大—
    適逢2018年交大電子研究所60週年慶,預計舉辦一系列的所慶活動,希望能與全校師生分享電子系所多年來努力累積的美麗成果。所慶系列活動之一——邀請本校教職員合唱團舉辦所慶音樂會,期望能藉著教職員合唱團的樂聲傳達交大電子研究所這一甲子的耕耘、榮耀、感恩與傳承,也讓全體同仁及校友們有機會在這個值得紀念的時節歡聚及同慶。音樂會於2018年6月14日在交大演藝廳演出,全場曲目涵蓋宗教歌曲、西洋當代與經典名曲、客家歌謠、中文當代與懷舊金曲等,透過不同時期、多種語言的優美歌聲與旋律傳達感恩與祝福之情,期許交大飲水思源及創新的精神在代代傳承中,生生不息。

    交大教職員合唱團簡介—
    民國70年成立,由幾位對合唱感興趣的教職員工創設,除首任指導老師外,其後歷任指導老師及鋼琴伴奏皆畢業於本校音樂研究所,現任指導老師兼指揮為王郁馨老師,鋼琴為呂佳芳老師。合唱團目前團員共50餘人,包含教職員工、眷屬、退休人員及社區友人等,涵蓋老中青世代,包括郭峻因教授等多位電子工程系所教授與眷屬,他們的熱情與堅持如同交大電子系的努力與執著,影響深遠。

  • thou中文 在 Serrini Facebook 的最讚貼文

    2018-03-28 21:36:52
    有 36 人按讚


    今晚睇見證我唔係好識帶Ear Mon

    今個星期三嘅live@home請來 Serrini

    香港獨立女歌手,原名Serruria,後「盜用」好友Wini的名稱成為「一人樂隊」Serrini。於中文大學文學院畢業,喜歡閱讀文學作品和日本漫畫,作品同時充滿詩意及玩味。先後推出了《Why Prey'st Thou Upon The Poet's Heart》、《Too Earthly Ye Are For My Sport》及《Don't Text Him》等專輯。

    星期三見!

    #wowandflutterHome�#wowandflutter�#wowandflutterhk�#liveathome #Serrini
    #waf #liveband

  • thou中文 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文

    2011-06-19 01:02:00

    http://siuenglish.com

    朋友到我書房坐,有一刻我忙著別的事情,沒時間招呼她,她在書桌上隨手拿起一本書看,隨手翻到頁角折起的某一頁。她讀了一兩分鐘,呆住了,抬頭看著我。我問她:「好正,係咪?」她說是。那是莎士比亞的 sonnets 詩集,朋友翻到的是第四十八首 sonnet,是我最喜歡的幾首之一,當然正。詩歌,還是用影片講解比較好。去片吧。

    a

    原文:

    How careful was I, when I took my way,
    Each trifle under truest bars to thrust,
    That to my use it might unused stay
    From hands of falsehood, in sure wards of trust!

    But thou, to whom my jewels trifles are,
    Most worthy comfort, now my greatest grief,
    Thou best of dearest and mine only care,
    Art left the prey of every vulgar thief.

    Thee have I not locked up in any chest,
    Save where thou art not, though I feel thou art,
    Within the gentle closure of my breast,
    From whence at pleasure thou mayst come and part;

    And even thence thou wilt be stol'n, I fear,
    For truth proves thievish for a prize so dear.

    小弟試譯為現代英文,見笑了:

    Whenever I have to go away, I would carefully lock up all my possessions, so that they would stay away from the hands of thieves.

    But you, compared to whom my jewels are mere trifles, the chief source of my comfort and now my biggest worry, become the prey of every common thief.

    I can't lock you up in any place, except only in my heart; I know in reality you're not there, but I just like to feel that you are. And it's a place where you can come at go as you please.

    But still I fear you'll be stolen even from there, because so dear a prize would turn an honest person into a thief.

    再譯為中文:

    遠行之際,我總會小心翼翼的鎖好所有物件,生怕賊人有機可乘。可是,最重要的你,卻偏偏鎖不住。你本來是我最大的慰藉,現在卻成為我最大的擔憂:我離開了,世上賊人都蠢蠢欲動,要把你偷走。我唯一能做的,是自欺欺人的想,已經把你鎖在心裡 。但即使如此,我仍怕別人會把你從我的心偷走;因為面對如此貴重的寶物,即使最誠實的人也會心動。

你可能也想看看

搜尋相關網站