[爆卦]tempura英文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇tempura英文鄉民發文收入到精華區:因為在tempura英文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者harry901 (forcing to A cup)看板NIHONGO標題[翻譯] 日本料理菜...

tempura英文 在 娜姐 Foodelicious- 台北美食 & Bistro Instagram 的最佳貼文

2020-08-12 09:00:13

題外話: “雖然是精神病但沒關係“ 今晚是最後一集, 不得不說男二吳正世演自閉症的哥哥演得太棒, 其實從“山茶花開時“韓劇才注意到他, 有點太晚, 至於在 “雞不可失”電影, 那個髮型差點讓我認不出來, 哈哈! #英文題外話就講別的吧 - 很多人都覺得百貨公司的餐廳水準與價格不成正比, 其實也有優質...




又翻了不知道幾個小時 終於大功告成
可是...裡面有不少菜單是台式料理 都不知道怎麼翻譯 =__=~
如果英文也ok 請幫幫忙檢查一下 拜託
以下有紅色字體的是 超難翻 = =~ 用想像力翻出來的>__<~

揚げ物/Deep Fried Dishes/炸物

海鮮風キノコまん/Deep Fried Mushrooms & Seafood Bun/香菇海鮮包/40NTD
揚げ豆腐/Deep Fried Tofu/揚出豆腐/50NTD
海鮮風揚げ春巻/Deep Fried Seafood Spring Rools/麵線海鮮卷/60NTD
シソ天ぷら/Deep Fried Perilla Tempura/紫蘇天婦羅/60NTD
揚げゴボウ/Deep Fried Burdock Tempura/炸牛蒡/90NTD
台湾風カキフライ/Taiwanese Style Deep Fried Oyster/炸生蚵/100NTD
豚カツ/Tonkatsu (Deep Fried Pork Chop)/炸豬排/100NTD
野菜天ぷら/Deep Fried Vegetables Tempura/野菜天婦羅/100NTD
海老天ぷら/Deep Fried Shrimp Tempura/炸蝦天婦羅/120NTD

蒸し物/Steamed Food/蒸物

土瓶蒸し/Dobbinmushi (Steamed Soup)/土瓶蒸/40NTD
茶碗蒸し/Chawanmushi (Japanese Steamed Egg Custard)/茶碗蒸/40NTD
新鮮な魚蒸し/Steamed Fresh Fish/蒸鮮魚/ Current Pric,時価,時價
車海老蒸し/Steamed Prawn/蒸明蝦/ Current Pric,時価,時價
アサリの酒蒸し/Steamed Clam with Wine/大蛤酒蒸/100NTD
中華風フヨウカニ蒸し/Steamed Crab with Egg/螃蟹芙蓉蒸蛋/Current Pric,時価,時價
台湾風カニクリーム蒸し/Steamed Cream Crab/奶油螃蟹/Current Pric,時価,時價

炒め物/Fried Food/炒物

ジンジャー牛肉/Fried Ginger Beef/薑汁牛肉/200NTD
クリーム牛肉/Fried Cream Beef/奶油牛肉/200NTD
ゴボウの炒め/Fried Burdock/炒牛蒡/80NTD
季節の野菜の炒め/Fried Seasonal Vegetables/炒時蔬/80NTD
ヘチマと蛤の炒め/Fried Vegetable Sponge with Clam/絲瓜蛤蜊/120NTD
アスパラと蛤の炒め/Fried Asparagus with Clam/炒蘆筍蛤蜊/150NTD
カニと春雨の煮/Crab bean-starch vermicelli Cook/螃蟹春雨煮/
Current Pric,時価,時價
台湾風塩だれカニの炒め/Taiwanese Fried Crab Cook With Salt/ 鹽酥蟹/
Current Pric,時価,時價


定食/Set Meal/定食類

天ぷら定食/Tempura Set Meal/天婦羅定食/200NTD
豚カツ定食/Deep Fried Pork Chop Set Meal/豬排定食/200NTD
焼きさば定食/ Grilled Mackerel Set Meal/烤鯖魚定食/180NTD
焼きうなぎ定食/Grilled Eel Set Meal/烤鰻魚定食/250NTD
刺身定食/Sashimi Set Meal/生魚片定食/250NTD
梅/Japanese Set Meal“plum blossoms”/梅定食/500NTD
松/Japanese Set Meal“Pine”/松定食/800NTD
((上面兩個主要是英文不知道怎麼翻= =))

丼,ライス/Don Rice/飯類

桜海老チャーハン/ Fried Rice with Sakura Shrimp/櫻花蝦炒飯/80NTD
鮭チャーハン/Fried Rice with Salmon/鮭魚炒飯/90NTD
鮭ライス蒸し/Steamed Rice with Salmon/鮭魚蒸飯/100NTD
うなぎ丼/Gilled Eel with Rice/鰻魚飯/180NTD
親子丼/Oyakodon (Chicken and Egg Rice)/親子丼/80NTD
天丼/Tempura Don Rice/天丼/90NTD
カツ丼/Katsu Don Rice (Deep Fried Pork Chop Rice)/豬排丼/100NTD

麺/Noodles/麵類

炒めうどん/Fried Udon/炒烏龍麵/80NTD
鍋焼きうどん/Udon Stew/鍋燒麵/90NTD

汁,スープ/Soup/湯類

味噌汁/Miso Soup/味噌湯/20NTD
海苔汁/Seaweed Soup/海苔湯/20NTD
ハマグリスープ/Clam Soup/蛤蜊湯/50NTD
ニンニクしじみスープ/Garlic Clam Soup/蒜頭蜆湯/60NTD
新鮮な魚スープ/Fresh Fish Soup/鮮魚湯/Current Pric,時価,時價
グレープフルーツ風味シーフードスープ/Grapefruit Seafood Soup/
                  葡萄柚海鮮濃湯/120NTD
シーフード鍋物/Seafood Pot/海鮮火鍋/(小盛/Small/小=350NTD,並盛/Medium/中=600NTD)


==== 拜託大家了~﹍~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.228.242
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 01:49)
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 01:56)
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 01:57)
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 01:59)
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 02:06)
KawasumiMai:定食/套餐就Set (セット)140.121.210.139 11/08 02:06
KawasumiMai:ラメンセット!140.121.210.139 11/08 02:06
嗯 謝謝 應該是Set 因為之前徐葳出來解釋考題還特別說set meal....
我想可能我記錯了>.< 我以前就是記Set, 可是之前就被那新聞弄混到現在....
KawasumiMai:日本有海鮮丼之類的食物140.121.210.139 11/08 02:07
KawasumiMai:總覺得不用什麼海鮮"風"140.121.210.139 11/08 02:07
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.228.242 (11/08 02:14)
KawasumiMai:Set Meal是英文用法,別忘了日文很懶140.121.210.139 11/08 02:50
KawasumiMai:你直接英文寫Set應該會被看不懂140.121.210.139 11/08 02:50
KawasumiMai:但日文卻沒有人寫Meal140.121.210.139 11/08 02:50
harry901:阿? 我中間的是英文翻譯...111.243.228.242 11/08 03:17
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.230.211 (11/08 12:09)
keke:春捲有不一樣嗎? 為什麼不直接寫炸春捲呀? 49.133.89.19 11/08 12:24
keke:春雨不是冬粉嗎?可以寫個螃蟹粉絲之類的 49.133.89.19 11/08 12:25
harry901:樓上剛剛講我去查才知道冬粉的日文是春雨111.243.230.211 11/08 13:48
KawasumiMai:這個很有名啊wwww140.121.210.139 11/08 14:40
KawasumiMai:不過印象中鹽酥蟹不是炸的步驟居多?140.121.210.139 11/08 14:41
KawasumiMai:然後比起寫海苔,寫のり也許會好一點140.121.210.139 11/08 14:42
KawasumiMai:定食就寫梅セット吧140.121.210.139 11/08 14:43
KawasumiMai:或是直接寫定食也可以140.121.210.139 11/08 14:43
harry901:定食的部份 直些寫 松竹梅即可 這我確定111.243.232.198 11/08 16:44
harry901:海苔寫平假名似乎好一點 感謝建議111.243.232.198 11/08 16:44
※ 編輯: harry901 來自: 111.243.232.198 (11/08 16:58)
sneak: Set Meal是英文 https://noxiv.com 08/06 14:08
sneak: 日本有海鮮丼之類的食物 https://daxiv.com 09/07 01:16
sneak: 定食的部份 直些寫 https://daxiv.com 12/02 20:10

你可能也想看看

搜尋相關網站