[爆卦]submitted用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇submitted用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在submitted用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 submitted用法產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過9,612的網紅阿甘的美國大冒險,也在其Facebook貼文中提到, NPR (National Public Radio) 請聽眾/讀者分享他們最受不了的錯誤英語用法與文法, 排名第一的是 I 和 me 不會分, 亂用一通, 這再次告訴大家美國人的英文程度參差不齊, 千萬別以為老外就真的懂英語。 排名第十的亂用語也很有意思。當有人跟你說 thank you, 要怎...

  • submitted用法 在 阿甘的美國大冒險 Facebook 的最讚貼文

    2015-01-01 07:00:04
    有 94 人按讚

    NPR (National Public Radio) 請聽眾/讀者分享他們最受不了的錯誤英語用法與文法, 排名第一的是 I 和 me 不會分, 亂用一通, 這再次告訴大家美國人的英文程度參差不齊, 千萬別以為老外就真的懂英語。

    排名第十的亂用語也很有意思。當有人跟你說 thank you, 要怎樣回應? 似乎不少美國人覺得 You are welcome 才是最適當最有禮貌的回應, no problem 或是 sure 這種說法太隨便不登大雅之堂。我個人覺得無所謂, 可能是 NPR 的聽眾普遍比較有水準, 教育程度頗高, 才會對英文文法與用法要求多一些。

    這讓阿甘想起前一陣子批評的一篇文章。該篇文章作者說台灣人英語學不好都是因為學校裡教的東西很古板又老掉牙, 跟不上時代, 並舉例子說要講 no problem 比較酷, 很多人看了還深表同感, 顯示出一般人對語言的認知有限。語言是活的, 怎樣的用法是好或是不好, 酷還是不酷都是相對的, 要看場合也要看對象, 這都要經過多學多用多體驗才會知道。

    至於 me 和 I 這種東西就很明顯的有對錯之分了, 很多美國人會搞混其實也不意外, 在學校裡鬼混的太多。

你可能也想看看

搜尋相關網站