雖然這篇sign中文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在sign中文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 sign中文意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅傅志遠 Peter Fu,也在其Facebook貼文中提到, 彼得兔每週都有英文單字作業,進入高年級之後,學校對英文字的要求是「用英文解釋英文」。 前幾週他還會拿字典查中文意思,後來我們發現這樣不行,一方面是沒有效率,二方面失去了要學生用英文去理解意思的原意。 今天有個字「sign」,英文解釋是「something showing something el...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
sign中文意思 在 Ⓙ Ⓐ Ⓝ Ⓔ ‘ Instagram 的精選貼文
2020-04-21 13:57:12
九個月了,終於在前幾天卸下工作,能好好來紀錄這段時間的點滴 - 當地物價高+我有嚴重金錢焦慮症,停不下來的本女到這第一個週末就因人介紹而有班上 中間經歷一直被調店、遇見各種奇葩人類和時數不穩的極焦慮狀態,但 都撐過來了💦 這九個月我莫名有了sushi chef的稱號,還算做得上手,一個月後落腳這間...
sign中文意思 在 傅志遠 Peter Fu Facebook 的精選貼文
彼得兔每週都有英文單字作業,進入高年級之後,學校對英文字的要求是「用英文解釋英文」。
前幾週他還會拿字典查中文意思,後來我們發現這樣不行,一方面是沒有效率,二方面失去了要學生用英文去理解意思的原意。
今天有個字「sign」,英文解釋是「something showing something else exists or might happen or exist in the future.」彼得兔把這句像繞口令的句子反覆唸了幾次,卻想不透它的意思。
我試著引導他找出答案(雖然我知道這裡指的意思是「徵兆」):「某件事代表可能發生或是未來會出現....」
彼得兔似乎有點聽懂:「是不是某件事發生之前,會出現的東西?」
「對,就是中文的『徵兆』。」既然他已經推敲出原意,那我就不妨告訴他中文意思。(醫療中很常出現這個字,xx sign就是某種疾病會出現的徵兆)
「那『在暗巷看到一隻黑貓』是不是就是倒楣的預兆sign?」彼得兔突然舉了這個例子。
「嗯....好像可以。『一出門就踩到狗大便』也是倒楣的sign~~」Peter Fu又追加一個例子。
史迪普停下手邊的工作,看我們父子邊讀英文邊聊五四三。
單字看完之後要做練習題,就是把先前讀的單字放進填空格裡。其中一題從前後文讀起來,就是要放「sign」這個字。
「這個簡單!我知道!就是sign」彼得兔自信滿滿地把答案填入,結果他把「sign」寫成「sing」。
「你在寫什麼啦!『sing』是唱歌耶~~啦啦啦~~♫♫~~♩~♩」 Peter Fu跟彼得兔兩個人開始大唱。
史迪普起身離開,邊走邊搖頭。
「你是不是覺得我們兩個很莫名其妙?」Peter Fu問史迪普。
「兩個白癡。」
sign中文意思 在 Translators Anonymous Facebook 的精選貼文
【我愛英文單字篇】
其實英文單字並不是我的強項,由我鼓吹練習閱讀時不要查單字就可得知。某些單字,尤其是副詞或形容詞,我常常只由上下文推測它是正面或負面意思,並不知道確切的意思。可是這個做法是有原因的:英文單字本來就有分「等級」,其實是常用度,有些字典會在常用字前面打三顆星,有些一顆都沒有。所以背單字的時候其實要勢利一點,三顆星表示會常常碰到,要優先背,知道用法與衍生字,沒有星的表示有這個單字但不常遇到,認得就可以,有閒暇時間再深入研究。
以下整理我認為背單字時的要領:
1. 例句:
背單字時務必要看例句,學用法,尤其是具有多重用法的單字。隨便舉一個例子,represent 是代表的意思,這個字究竟可以「代表」多少東西,又該怎麼用?根據劍橋英語辭典的例句有下列定義與用法:
a. to speak, act, or be present officially for another person or people:
They chose a famous barrister to represent them in court.
I sent my husband to represent me at the funeral.
Women were poorly represented at the conference.
b. to be the Member of Parliament, or of Congress, etc. for a particular area:
Ed Smythe represents Barnet.
c. to be the person from a country, school, etc. that is in a competition:
She was chosen to represent France at the Olympics.
d. to express or complain about something, to a person in authority:
We represented our grievances/demands to the boss.
e. to show or describe something or someone:
The statue represents St. George killing the dragon.
This new report represents the current situation in our schools.
f. to be a sign or symbol of something:
To many people the White House represents the identity of the United States.
g. to be the result of something, or to be something:
This book represents ten years of thought and research.
The new offer represented an increase of 10 percent on the previous one.
以上這些例句顯示這個單字除了「代表」之外還有「代理」、「代表選民」、「提出」、「描述」、「象徵」等意義,詳讀例句不止有助理解單字的正確用法,還有它的廣泛意思,若在閱讀及其他地方看到這個單字時能加深印象。
2. 衍生字
衍生字就是單字的親戚,單字家族,例如represent的家族包括representable、representation、representational、representative、通常在字典相近處,用一樣的方法研究例句與用法,背單字時順便認識整家人,不一定要同時背下來,但至少知道有這些變化,遇到的時候會有印象。
3. 上下文(context)
有些單字的多重意思乍看之下八竿子打不著關係,其實暗藏玄機,例如terminal、 terminate、termination可以用在完全不同的領域。
Terminate 是動詞(好啦名詞就是terminator),是終結的意思,terminal當名詞有「終點站」的意思(王爾德拿來取笑某人在車站出生),飛機航廈也是terminal,電腦終端機也是terminal。當形容詞則是「末期的」(terminal cancer)。terminate 除了有「終結某事」的意思(terminate the contract),也用在形容終止妊娠(terminate the pregnancy)。所以termination 是abortion的另一個用法。學到這個字時就順便學非人工流產是miscarriage(懷孕失敗),衍生詞是miscarriage of justice(司法不公)。
記住「單字家族」和「多重意義」這兩個特性,遇到貌似熟悉的單字時藉由上下文「推測」單字的意思,而非直接查字典,或推測過後再查字典求證,會比直接查字典更印象深刻。
4. 以中文大量吸取知識
所謂知識包括一般知識與專長領域或興趣。當然,要用英文也可以,只是這部分用中文比較快。這是我覺得最重要的一點,有時候,單字背不起很可能是因為連這個單字的中文意思都不確定,不知道背景故事,或不知道那個概念的來源。例如我喜歡看《實習醫生》,所以我對各科別的英文名稱耳熟能詳,如果有人說他的專長是cardiovascular,我就知道cardio是心臟,vascular是血管,加起來就是心血管的。terminal、chronic、acute分別代表「末期」、「慢性病」和「急性」疾病,但terminal illness、chronic disease和acute illness有哪些例子?糖尿病屬於哪一種?闌尾炎屬於哪一種?這是不需要靠英文也可以學得的知識,但在學英文時絕對會有幫助。
如果讀到一篇關於冷戰的英文文章,事先知道冷戰的背景一定比完全不知道要來得容易,也比較容易猜測、記憶單字的意思。
我不知道市面上的英文學習書提供什麼樣的學習建議,以上是我的經驗談。我覺得學英文是多方面齊步並進的,沒有單一訣竅,關鍵在於保持好奇心,把自己當成海綿吸取知識,永遠不嫌多,就會變得很厲害了。
sign中文意思 在 筆枒町 Facebook 的最佳貼文
前些日子我又去翻閱了陶晶瑩的我愛故我在
裡面有一段說到電影「西雅圖夜未眠」裡,女人們互相鼓勵去追求真愛,而其中的觀點是「It's the sign,can't you see?」中文意思是「這個愛的預兆如此明顯,難道你看不出來嗎?」
就好比今天你偷偷喜歡一個人
但一直不敢開口向他表白
或許是對自己沒信心
或許是沒把握
又或者是壓根覺得不可能
而突然有一天你在某個際遇下有人告訴你
你要在兩週內讓對方明白你的心意
否則將會損失很大的機會
或者是在你們在一起的某個空間
突然播起了一首情歌
都可以被解釋成一個「sign」一個預兆
都像是一個暗示
暗示著要你趕緊向他表白
跟他說明你的心意
但其實愛與不愛 要與不要之間
哪來那麼多曖昧的空間
喜歡就喜歡 沒感覺就沒感覺
想在一起 想分開
哪來那麼多猶豫
對於很多事情
我們在做之前 在詢問他人意見之前
心中早就已經有了答案
只是礙於自己的不夠自信
害怕失敗 害怕改變 害怕失去後就不再擁有
所以我們忽略掉心中的某些聲音
選擇聽從他人的想法
選擇相信生活中的sign來肯定自己的想法
這有點像是一種迷信
從生活中取得一些線索
然後用著自己的方法去解讀
但很奇妙的是
用了這個方法之後就算失敗
好像也就沒那麼難受
而且還願意繼續相信
也許在不知不覺中
這個方法已經變成了一種信仰
一種在人們抉擇時的寄託
可能說起來有點牽強
但不否認也是另一種力量
如果有一天
你發現週遭的人正用著同樣的方式在解讀生活中的線索
不妨試著順水推舟
多給一些信心 多給一些力量
很多希望也許就不會是奢望