[爆卦]sigh用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sigh用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在sigh用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sigh用法產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅Claudia Mo/毛孟靜,也在其Facebook貼文中提到, #Crux 點解可以等於 #戲肉 //• The crux of Hong Kong's crisis is Beijing's excessive emphasis on "one country" over "two systems". 香港危機的癥結,就是北京過分着重 「#一國」#先於...

  • sigh用法 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的精選貼文

    2019-12-10 08:23:39
    有 315 人按讚


    #Crux 點解可以等於 #戲肉
    //• The crux of Hong Kong's crisis is Beijing's excessive emphasis on "one country" over "two systems". 香港危機的癥結,就是北京過分着重 「#一國」#先於「#兩制」。//
    —————————————-
    2019-12-09 明報
    A20 | 英文 English | 毛孟靜
    Crux 與「戲肉」
    許多事故、每 個爭議,都會有個中心點。這個癥結 所在,英文叫 the crux of the matter。

    曾多次聽到有人把 crux 講成crust,這肯定是錯的。Crust 是指任 何物體硬的外層,像a thin crust of snow;而bread crust,就是 我們口語的麵包「皮」。

    Crux,拉丁文中指十字,但與宗教的十字架無關,用於英文,解作困難difficulty 或puzzle 疑團, 包含一點在十字路口 (crossroads)徘徊的意思。

    • The rule of law should have been the crux of democracy. 法治精神原應是民主制度的 核心。

    • The crux of Hong Kong's crisis is Beijing's excessive emphasis on "one country" over "two systems". 香港危機的癥結,就是北京過分着重 「一國」先於「兩制」。

    • The crux of Hong Kong's problems is that we need true universal suffrage — minus Beijing's power to screen out candidates who are politically "unfit" in its eyes. 香港問題的 核心,是我們要有真普選—— 除去北京可篩走政治「不適當」候選人的權力。

    • The crux of the trial is his whereabouts at the time of the murder. 這場審訊的重點,是謀殺發生之際,他到底身在何處。

    • Never mind the wedding ceremony. The crux is do you really love her ? 不必理會婚禮。重點是,你愛她嗎?

    也有許多人用heart 心臟來代替crux,以示重要、中心部位,a critical, central point:the heart of the matter。

    • Let's stop arguing superficially and get to the heart of the matter. 我們停止表面的爭 執,直接談問題的核心吧。

    • Sigh. As expected, money was at the hear t of the matter. 唉!一如所料,講到底也不過是為了錢。

    留意以上這句,譯做中文不必 用上重點、癥結、核心之類的 詞語,用回我們的常用語更能達意。

    中英文一樣,不管寫作或說 話,最好避免重複用同樣的字。 在英語寫作中,懂得用同義詞 synonyms 非常重要。

    譬如說,不想重複crux 或 heart of the matter,可以簡單改說the focus、the focal point 焦點。

    • We mustn't digress. We must stick to the focus of the matter. 大家不可離題,必須專注事件的焦點。

    更好的說法,可以是:

    • We mustn't digress. Let's focus on what really matters. 視乎上文下理,crux 的同義詞另有core 核心、essence 精粹 及gist 主旨。

    • Cash flow often lies at the core of the small shop's problems. 資金周轉不靈老是這家小店的最大問題。

    • Don't tell me everything. I just need to know the essence/ gist of their argument. 不用什 麼都告訴我。我只要知道他們 論點的撮要/ 重點。

    留意上述essence 及gist 的 用法,主旨是不必囉嗦,把重點 「一句過」說明就好。最後還有 許多人都未必知道的:

    Meat of the matter,一樣解作事件主題、核心或重點。為什麼會用到meat 肉呢?這 個,也許記得我們口語中「戲肉」的肉就好。

    文︰毛孟靜

  • sigh用法 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文

    2019-05-22 19:56:00
    有 207 人按讚


    #來玩個文字接力吧

    「the 指定」是個看似可以很快講完的概念,
    但一講起來又可以講好~久的字。
    今天花了兩個(線上課程的)單元的時間講這「一個字」,
    真的算是給足"the"面子了吧!🙆‍♂

    今天花了點時間講會跟著 "the" 的固定用法,
    包括:
    職業類:
    Don't ask me. Ask "the teacher"!
    🏰 地點類:
    I'm going to "the store". Wanna come with? (通常指的是go to the grocery store, 但其實只要去店裡買東西都可以口語化的說 go to the store喔)
    🌤 大自然類:
    Look at "the sun / stars."
    🎸 樂器類:
    I've always wanted to play "the drums".
    🧟‍♂ 其他:
    I don't have the perfect job, but at least it pays "the bills".
    (pay the bills 字面上指付帳單的意思,但要付房租、水電費還有網路等等...不就是「ˋ常生活支出」嗎,所以就是我們說的「要養家」的意思喔!我沒有那個最棒的工作,但至少可以讓我養家。)

    看似好像要「硬記」吼?
    但是不覺得這些都是很日常的字嗎?
    鼓勵大家以後走出戶外看到太陽時,想一下Wow, look at the sun!
    去全聯的時候 I'm going to the store.
    月底到了....Sigh...time to pay the bills...
    其實不知不覺習慣成自然就記起來囉!

    大家~
    你們還有想到哪些固定會加 “the” 的用法呢?
    來集思廣益接龍一下吧!
    🕺🕺🕺🕺請留言!🕺🕺🕺🕺

  • sigh用法 在 C's English Corner Facebook 的最佳貼文

    2019-05-22 08:00:00
    有 206 人按讚

    #來玩個文字接力吧

    「the 指定」是個看似可以很快講完的概念,
    但一講起來又可以講好~久的字。
    今天花了兩個(線上課程的)單元的時間講這「一個字」,
    真的算是給足"the"面子了吧!🙆‍♂

    今天花了點時間講會跟著 "the" 的固定用法,
    包括:
    職業類:
    Don't ask me. Ask "the teacher"!
    🏰 地點類:
    I'm going to "the store". Wanna come with? (通常指的是go to the grocery store, 但其實只要去店裡買東西都可以口語化的說 go to the store喔)
    🌤 大自然類:
    Look at "the sun / stars."
    🎸 樂器類:
    I've always wanted to play "the drums".
    🧟‍♂ 其他:
    I don't have the perfect job, but at least it pays "the bills".
    (pay the bills 字面上指付帳單的意思,但要付房租、水電費還有網路等等...不就是「ˋ常生活支出」嗎,所以就是我們說的「要養家」的意思喔!我沒有那個最棒的工作,但至少可以讓我養家。)

    看似好像要「硬記」吼?
    但是不覺得這些都是很日常的字嗎?
    鼓勵大家以後走出戶外看到太陽時,想一下Wow, look at the sun!
    去全聯的時候 I'm going to the store.
    月底到了....Sigh...time to pay the bills...
    其實不知不覺習慣成自然就記起來囉!

    大家~
    你們還有想到哪些固定會加 “the” 的用法呢?
    來集思廣益接龍一下吧!
    🕺🕺🕺🕺請留言!🕺🕺🕺🕺

你可能也想看看

搜尋相關網站