為什麼這篇should be後面加什麼鄉民發文收入到精華區:因為在should be後面加什麼這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者tucson (tucson)看板Eng-Class標題Re: [文法] should作"...
統合一下大家所提供的資料與意見並加上個人的點點看法
我把should當竟然的用法整理如下:
http://www.wretch.cc/blog/alclctw/33025064
因為有表格所以無法貼圖 請點選上面進去看整理的表格
should當"竟然" 該注意的事項
1. 使用should + V 與使用should + have + Vpp 其中最主要的差距應該是在後者強調的是時間發生的前後距離長短, 使用前者離發生的時間較短,是不久前才剛發生過,但若使用後者則發生的時間是較久之前的事,.
若非一定要很強調發生時間的長短,建議使用should + V 既可,這種句型也較常見。
2. 否定句時可在should 後加上not
I was shocked that she shouldn't have invited Phyllis.
I was shocked that she shouldn't invite Phyllis.
= I was shocked she didn't invite Phyllis.
3. 主要子句的主詞可以是人或it : 人+be + adj/Vpp 與 It + be + adj/Ving 的轉換
I was surprised that he should feel lonely when he was in California.
= I was surprised that he should have felt lonely when he was in California.
= It was surprising that he should feel lonely when he was in California.
= It was surprising that that he should have felt lonely when he was in California.
4.
4-1. should 的翻譯不只是: 竟然 還可是翻成 居然/ 竟然會 /居然會 /會
4-2. should的此種用法在美式英語中較常用would而英式英語較常使用should
(美式) It was natural that they would want him to go to a good school.
(英式) It was natural that they should want him to go to a good school.
他們會想要他上好學校是很自然的事。
這句中的should/would 不應該翻成竟然或居然。
※ 引述《lulu1993 (雨楓)》之銘言:
: 在書上看到一個句子
: "她竟然用那種方式跟你說話,真令人吃驚。聽起來好像她才是你的老闆。"
: 書中附的翻譯是:
: "It was astonishing that she should speak to you in that manner.
: She sounded as if she were your boss."
: 我覺得有點怪怪的,既然是過去發生的事情,那應該要說
: "It was astonishing that she should have spoken to you in that manner."
: 才對吧???是因為這裡不能用完成式嗎?還是我誤解了什麼呢??
: 希望有對文法較了解的人能為我解惑> <
: 感恩!!!
--
嘉義免費Toeic試聽 http://www.wretch.cc/blog/alclctw
免費Toeic視訊 http://www.youtube.com/user/allinternet#grid/uploads
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.141.152