雖然這篇robe中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在robe中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 robe中文產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour,也在其Facebook貼文中提到, 其實我是在台灣最早的外國人youtuber之一 (大吳) en fait, je suis une des premières youtubeuses étrangères de Taïwan haha 前幾天又遇到這個影片 好像沒有在這裡分享過 🤷♀️ 7-8年前 在「阿嬤的夢中情人」的拍...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅大人的玩具,也在其Youtube影片中提到,如果覺得我介紹的不錯,歡迎贊助我的開箱影片(Please support my video Channel) PayPal : [email protected] 開箱介紹:ASMUS TOYS THE LORD OF THE RINGS 魔戒 獸人 – GRISHNAKH 葛力斯那克~ by...
-
robe中文 在 大人的玩具 Youtube 的最佳貼文
2016-09-12 15:02:36如果覺得我介紹的不錯,歡迎贊助我的開箱影片(Please support my video Channel) PayPal : jkc1974@gmail.com
開箱介紹:ASMUS TOYS THE LORD OF THE RINGS 魔戒 獸人 – GRISHNAKH 葛力斯那克~ by 大人的玩具
賣場
http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?s=18xtoys
FB
https://www.facebook.com/18Xtoys
特徵 :
·從影片中設計的真實肖像。
·一對輕鬆的姿勢手
·一對武器持有的手
·一對張開的手
對服裝的特殊功能:
·毛皮和盔甲的一個特殊斗篷
·一對長袖undervest的
·一對長內褲
·採用裝甲合成革屑的一個外袍
·一個獸人圖案腰帶
特殊功能的齒輪:
·一個獸人劍
·一對獸人的手臂括號
·一對小腿括號
。一對大括號二頭肌的
。一雙鞋子獸人
。一個胸件的Grishnaksh
預購獨家配件:
·一個1/6人物道具的羅漢矛刺穿行動
Asmus Toys The Lord of the Rings Series: Grishnákh
(Product ID: LOTR016)
The Grishnákh Sixth Scale Figure features:
Authentic and detailed fully realized likeness of Grishnákh from The Two Towers.
· Asmus Toys KP01A+ male body
· Approximately 30 cm tall
· Over 36 points of articulation
Features :
· An authentic likeness of the design from the film.
· One pair of relaxed posture hand
· One pair of weapon holding hand
· One pair of open hand
Special features on Clothing:
· One special cape of fur and armor
· One pair of long sleeved undervest
· One pair of long underpants
· One outer robe of synthetic leather cuttings with armor applied
· One patterned orc belt
Special features in gears:
· One orc sword
· One pair of orc arm braces
· One pair of calf braces
. One pair of biceps braces
. One pair of orc shoes
. One chest piece of Grishnaksh
Pre-Order Exclusive Accessory :
· An 1/6 figure prop for Rohan spear impaling action
Est. Shipping Date: Q2 2016
MSRP: 174.95 USD
robe中文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳解答
其實我是在台灣最早的外國人youtuber之一 (大吳)
en fait, je suis une des premières youtubeuses étrangères de Taïwan haha
前幾天又遇到這個影片
好像沒有在這裡分享過 🤷♀️
7-8年前 在「阿嬤的夢中情人」的拍攝現場人士了兩個女生 (哈囉!)
我們保持聯絡 然後過了幾個月後 他們來問我要不要參與他們要拍的影片
好像是為了天下雜誌的一個比賽
(當時Youtube 沒有那麼厲害 )
然後主題是台北
Il y a 7-8 ans, j’ai rencontré deux filles sur un tournage et peu de temps après, elles me proposaient de faire une vidéo pour un concours.
Ma fois, why not?
A cette époque, Youtube, ce n’était rien...
我現在覺得講了一推很瞎的話尤其是關於「台北」
Aujourd’hui, quand je regarde cette vidéo, je trouve qu’il y a pas mal de choses un peu bébêtes hahah , mais bon.
天啊...
所有的城市都有展覽啦🤦♀️🤣
不只台北
不過以一個來自比較小的城市的人 台北確實有很多活動啦
逛夜市的片段 除了逛衣服有一點假(我很少在夜市買衣服 因為不合我的身材...都太小)
不過我懷疑影片裡我穿的小洋裝是在夜市買的...
天啊 我哪裡來的自信😅😅😅
Et cette robe! C’est sûr, j’avais dû l’acheter sur un marché.... pas du tour pour moi! D’où me venait cette confiance en moi?
生了孩子後 很少起夜市... 這個有一點懷念啦
然後可麗餅店 已經不在了
不過沒差 現在的我有廚房 自己煮!
然後台灣人很可愛 這個到現在還這麼覺得啦
但現在沒有辦法跟公車司機講話
很久沒有坐公車
然後結果 我離開了台北...
但沒有離開台灣 哇哈哈
最後 我聽朋友說 他們上中文課的時候 有老師用了這個影片😂
我就是適合當中文或法文教材啦 哈哈
👉來跟我說妳覺得那一段最奇怪/可愛/瞎 好嗎 😜
https://youtu.be/rXbFqTNXqwY
—————/////——/////——
喜歡法語的你可以考慮一下學習方式:
📰雙周法語電子報 , 更多的漫畫與法文故事給A1/A2 程度的你:https://app.pressplay.cc/taiwanmonamour
❤️我的雙語貼圖:https://line.me/S/sticker/6332319
🇫🇷我的線上初級法語課程: pse.is/K3Q3M
robe中文 在 法語兔子 Facebook 的最佳貼文
法語和中文的差別很大,許多我們習以為常的中文用詞,一翻成法語,怎麼看都不對勁!在統整了台灣學生常犯的法語錯誤之後,以下推出「麻煩法語專欄」,保證讓你馬上打退堂鼓不想學法文!
--------------------------------------------------
👉同樣都是「需要」,法文的說法居然這麼多!
中文範例:
人類需要水才能生存
這份工作需要具備優秀的外語能力
需要很大的耐性來解決問題
法文的「需要」有 : avoir besoin de/ falloir/ nécessiter
可是中文卻都翻譯成 「需要」,真令人困惑!
究竟該如何使用以上三組不同的詞彙呢?
請服用以下規則 !
---------------------------------------------------
「以人或動物做為主詞」+「沒有這個東西你就會死或者非常不便」,請使用avoir besoin de
例:人類需要水才能生存Les humains ont besoin d'eau pour survivre.
「以無生命體做為主詞」,請使用nécessiter
例:這份工作需要具備優秀的外語能力
Cet emploi nécessite d'excellentes compétences en langues étrangères.
「虛主詞」,請使用falloir或nécessiter
例:需要很大的耐性來解決問題
Il faut/nécessite beaucoup de patience pour résoudre le problème.
-----------------------------------------------------
👉全部都是「讓」,到底有什麼不一樣?
中文範例:
請不要讓我等太久
這件新洋裝讓我好高興
在法國當地的生活讓我的法文能進步得更快
法文的「讓」有:rendre/laisser/permettre
記住以下規則就再也不會搞錯囉!
------------------------------------------------------
「接形容詞或名詞」+「改變事物原有狀態」,請使用rendre
例:這件新洋裝讓我好高興 Cette nouvelle robe me rend tellement heureux.
這個藥物能讓他活起來Ce remède peut le rendre à la vie.
「讓事物保持原本狀態or任其發展」,請使用laisser
例:請不要讓我等太久Ne me laissez pas attendre trop longtemps
「讓人or事物能夠達到某個目標」,請使用permettre
例:在法國當地的生活讓我的法文能進步得更快
La vie en France me permet de faire des progrès notables en français.
-------------------------------------------------------
最後,考考大家!
1.法語學習需要很大的毅力。是哪個需要?
2.這篇文章讓我好困惑啊。是哪個讓?
3.法語兔子讓我們知道法語很難沒事不要來學。這又是哪個讓呢?
robe中文 在 楊衛隆 Facebook 的最讚貼文
不思考的腦袋
2019年1月31日為止的兩天中美談判由頭到尾是場鬧劇。1月19日,《華爾街日報》引述消息人士,美國財長為了推動中美談判達成協議,提出完全或者部分取消中國貨關稅。全球股市跟著這個假消息大幅度上升。美國財政部公開闢謠說沒有討論降低中國貨關稅。即使這樣,主流媒體仍然大肆報導美國會在談判前解除中國貨關稅。1月31日,談判結束後,美國沒有降低中國貨關稅。我不知道這個假消息是哪個「消息人士」告訴《華爾街日報》。更加不知道為何美國官員出面否認,這個假消息仍然不停在市場流傳。我在自己的臉書說,我對這樣的消息有點懷疑,因為我完全收不到這樣的消息。
一個假消息還不夠,再來一個。香港時間2019年1月21日,中文媒體湧現大量報導說中美貿易談判得到重大進展。中共提出6年增購美國貨1萬億美元,在2024年完全消除中美貿易差距。當勞侵打貿易戰只是想向中共討個發財錢。錢拿到手自然放棄貿易戰。當勞侵和美國官員公開說中共拒絕改革金融商業和知識產權保護是化解中美貿易戰的關鍵原因。中共不停止盜取美國技術和情報,單純消除貿易差距不足以化解貿易戰。美國貿易談判代表Robe...
See More