/
【凍住學英文】
這幾天氣溫驟降,特別介紹一些在冬天大派用場的詞語,in the dead of winter 與 winter 都是指冬天,但 in the dead of winter 的氣溫更低,相當於中文的「嚴寒」。
.
e.g. You will not survive if you d...
/
【凍住學英文】
這幾天氣溫驟降,特別介紹一些在冬天大派用場的詞語,in the dead of winter 與 winter 都是指冬天,但 in the dead of winter 的氣溫更低,相當於中文的「嚴寒」。
.
e.g. You will not survive if you do not put on a down jacket in the dead of winter.
e.g. A ragged beggar knelt down and begged for warm food in the dead of winter.
rag 是「爛布」,ragged 是「衣衫襤褸的」,除了 ragged 外還可以用 in rags 表達,相反 dressed to the nines 就是「衣著講究」、「衣著光鮮」。
e.g. He used to be dressed in rags, but he has been dressed to the nines after hitting the jackpot.
.
在冬天,有些人喜歡使用暖蛋,放在袋內、放在手中,以防雙手(及手指)僵硬。要形容凍得僵硬,可以用 numb with cold、(my fingers) go numb 。
.
e.g. I forgot to bring my gloves, so my fingers were numb with cold.
e.g. My fingers went numb once I stepped out of the restaurant.
.
入冬後,寒風刺骨,windy 已經不能形容透骨奇寒的程度。英文中對應的形容詞是 cutting、biting。
.
e.g. The biting/cutting wind roared in the alley
.
chill 是寒冷的感覺,send a chill through one 是「令…不寒而慄」、send a chill down one’s spine 是「令…毛骨悚然」。take the chill off 是「令一個地方變得溫暖」,例如在房間開了暖爐後,房間變得溫暖。
.
e.g. The high-pitched giggles in the horror film sent a chill through me.
e.g. Your sarcastic remarks on her misfortunes sent a chill down my spine.
e.g. In many western countries, almost all families turn on a heater to take the chill off the house.
.
snowed up 是「滿佈著雪」,常用指阻塞了道路。
.
e.g. The main roads have been snowed up, causing tailbacks in different parts of the city.
e.g. If the state highways are snowed up, you can prepare to change your plan.
.
a hail of abuse 中的 hail 是「冰雹」,因為 a hail of abuse 指「一連串的痛罵」,就像冰雹般不斷的從天而降,因而有不斷責罵的意思。
.
e.g. The fact that I love you does not mean I have to bear with your hails of abuse.
.
put … on ice 是「暫時擱置」,雖然沒有直接關係,可以這樣記住,把某事變得像冰一樣,把它凍結。
.
e.g. Once the scheme is put on ice, it is difficult for the board of director to resume it.
e.g. We cannot help but put the plan on ice because of some hiccups.
.
hiccup 是一些「小問題」,廣東話說得口語一點就是「阻滯」。
ragged中文 在 作者 Facebook 的最佳貼文
填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。
眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違的畫面和感動。
20歲左右就作得出不朽的金曲,那壯闊的心靈不知Bob是怎樣成長的。聽他在1964年在紐約民歌節的演唱片段,很難相信那老邁滄桑的唱腔是屬於眼前的這一個人,更想像不到那賺人熱淚的《Mr. Tambourine Man》是這個小伙子寫的。你要聽嗎?我手癢,想親自把歌詞譯作唱得出的中文:
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though I know that evening's empire has returned into sand
縱我得悉失衰嘅帝國現已歸夕塵
Vanished from my hand
十指跣無痕
Left me blindly here to stand but still not sleeping
留下目昏冷佇的我照舊無眠
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
我困倦多得驚歎我,我烙印深未磨
I have no one to meet
無伴只歎為何
And the ancient empty street's too dead for dreaming
無人踏進那老街似喪沒夢迴
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Take me on a trip upon your magic swirling ship
魔登風急探秘之旅為我開船
My senses have been stripped
無奈知覺無存
My hands can't feel to grip
無力握那實拳
My toes too numb to step
麻木趾痛難前
Wait only for my boot heels to be wandering
磨蹭兩腳困靴裡勉力徘徊
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
我拋身捨去通處去讓我消失去
Into my own parade
藏在匿旅獨隨
Cast your dancing spell my way, I promise to go under it
隨狂蹈魔舞自殘,我應得此報願降從
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
雖君聽出欣歡、瘋轉、擺舞越過驕陽
It's not aimed at anyone
無目標向誰佯
It's just escaping on the run
求直奔至離場
And but for the sky there are no fences facing
然後直到我躍往天際掙脫木欄
And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
他朝一天倘你聽見舊韻失落痕
To your tambourine in time
隨着鈴鐺引共鳴
It's just a ragged clown behind
回頭望醜我落形
I wouldn't pay it any mind
明白實不介懷
It's just a shadow you're seeing that he's chasing
人前是那個他要捉嘅陰暗亡靈
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
And take me disappearing through the smoke rings of my mind
請將他拐帶消散蹤杳伴我煙圈去
Down the foggy ruins of time
迷霧光陰漸垂
Far past the frozen leaves
紅葉霜結輕碎
The haunted frightened trees
寒樹陰暗慄誰
Out to the windy beach
長石灘風飛裡
Far from the twisted reach of crazy sorrow
求直飛結界扭曲天邊疏隔狂愁
Yes, to dance beneath the diamond sky
應當於天色通透起舞
With one hand waving free
任我手亂搖
Silhouetted by the sea
隨着倩影去弄潮
Circled by the circus sands
圍着熱沙腳下撩
With all memory and fate
懷着熱腔眺望遼
Driven deep beneath the waves
潛入浪深處漸遙
Let me forget about today until tomorrow
然後讓我再也不記今夕何年
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
作者
#作者 #BobDylan #愛樂