[爆卦]ragged中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇ragged中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在ragged中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ragged中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過9萬的網紅作者,也在其Facebook貼文中提到, 填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。 眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違...

ragged中文 在 Kenneth Lau Instagram 的精選貼文

2020-05-11 21:43:59

/ 【凍住學英文】 這幾天氣溫驟降,特別介紹一些在冬天大派用場的詞語,in the dead of winter 與 winter 都是指冬天,但 in the dead of winter 的氣溫更低,相當於中文的「嚴寒」。 . e.g. You will not survive if you d...

  • ragged中文 在 作者 Facebook 的最讚貼文

    2018-07-11 17:30:10
    有 58 人按讚


    填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。

    眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違的畫面和感動。

    20歲左右就作得出不朽的金曲,那壯闊的心靈不知Bob是怎樣成長的。聽他在1964年在紐約民歌節的演唱片段,很難相信那老邁滄桑的唱腔是屬於眼前的這一個人,更想像不到那賺人熱淚的《Mr. Tambourine Man》是這個小伙子寫的。你要聽嗎?我手癢,想親自把歌詞譯作唱得出的中文:

    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    I'm not sleepy and there is no place I'm going to
    唔願睡去嘅我不知往地是何兒
    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    In the jingle jangle morning I'll come following you
    明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去

    Though I know that evening's empire has returned into sand
    縱我得悉失衰嘅帝國現已歸夕塵
    Vanished from my hand
    十指跣無痕
    Left me blindly here to stand but still not sleeping
    留下目昏冷佇的我照舊無眠
    My weariness amazes me, I'm branded on my feet
    我困倦多得驚歎我,我烙印深未磨
    I have no one to meet
    無伴只歎為何
    And the ancient empty street's too dead for dreaming
    無人踏進那老街似喪沒夢迴

    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    I'm not sleepy and there is no place I'm going to
    唔願睡去嘅我不知往地是何兒
    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    In the jingle jangle morning I'll come following you
    明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去

    Take me on a trip upon your magic swirling ship
    魔登風急探秘之旅為我開船
    My senses have been stripped
    無奈知覺無存
    My hands can't feel to grip
    無力握那實拳
    My toes too numb to step
    麻木趾痛難前
    Wait only for my boot heels to be wandering
    磨蹭兩腳困靴裡勉力徘徊

    I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
    我拋身捨去通處去讓我消失去
    Into my own parade
    藏在匿旅獨隨
    Cast your dancing spell my way, I promise to go under it
    隨狂蹈魔舞自殘,我應得此報願降從

    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    I'm not sleepy and there is no place I'm going to
    唔願睡去嘅我不知往地是何兒
    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    In the jingle jangle morning I'll come following you
    明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去

    Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
    雖君聽出欣歡、瘋轉、擺舞越過驕陽
    It's not aimed at anyone
    無目標向誰佯
    It's just escaping on the run
    求直奔至離場
    And but for the sky there are no fences facing
    然後直到我躍往天際掙脫木欄

    And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
    他朝一天倘你聽見舊韻失落痕
    To your tambourine in time
    隨着鈴鐺引共鳴
    It's just a ragged clown behind
    回頭望醜我落形
    I wouldn't pay it any mind
    明白實不介懷
    It's just a shadow you're seeing that he's chasing
    人前是那個他要捉嘅陰暗亡靈

    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    I'm not sleepy and there is no place I'm going to
    唔願睡去嘅我不知往地是何兒
    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    In the jingle jangle morning I'll come following you
    明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去

    And take me disappearing through the smoke rings of my mind
    請將他拐帶消散蹤杳伴我煙圈去
    Down the foggy ruins of time
    迷霧光陰漸垂
    Far past the frozen leaves
    紅葉霜結輕碎
    The haunted frightened trees
    寒樹陰暗慄誰
    Out to the windy beach
    長石灘風飛裡
    Far from the twisted reach of crazy sorrow
    求直飛結界扭曲天邊疏隔狂愁

    Yes, to dance beneath the diamond sky
    應當於天色通透起舞
    With one hand waving free
    任我手亂搖
    Silhouetted by the sea
    隨着倩影去弄潮
    Circled by the circus sands
    圍着熱沙腳下撩
    With all memory and fate
    懷着熱腔眺望遼
    Driven deep beneath the waves
    潛入浪深處漸遙
    Let me forget about today until tomorrow
    然後讓我再也不記今夕何年

    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    I'm not sleepy and there is no place I'm going to
    唔願睡去嘅我不知往地是何兒
    Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
    唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
    In the jingle jangle morning I'll come following you
    明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去

    作者

    #作者 #BobDylan #愛樂

你可能也想看看

搜尋相關網站