[爆卦]peoples中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇peoples中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在peoples中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 peoples中文產品中有20篇Facebook貼文,粉絲數超過28萬的網紅美國在台協會 AIT,也在其Facebook貼文中提到, 美國在台協會與台灣原住民族委員會很高興宣布,「百合綻放新創學程」開放招募學員!將有30名原住民女性有機會參與講座、工作坊、商務參訪以及各式展覽與活動,拓展商業視野。課程全數免費,以中文進行。現在就快報名,至9月10日報名截止!報明網址: https://reurl.cc/7rEkRy. 相關說明會...

 同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅DREAM清醒夢LUCID,也在其Youtube影片中提到,中國的崛起​​和西方的衰落.... 我相信英國將成為第一個淪陷的歐洲國家 歐洲地區成為第三世界國家時將會使世界大跌眼鏡 警察將不再管用、通貨膨脹和暴動是日常 中國要做的就是等待,並撿拾殘局 不幸的是,這些中國的作品之一將是台灣 在超高福利的國家發起大規模移民政策的政客們,他們不了解人民 這些都將導致...

peoples中文 在 平底鍋夫妻Pan Couple •世界食旅 Instagram 的最讚貼文

2020-08-22 17:18:40

(中文/En) 📍🇹🇼日曬麵-丁, Banqiao 新北板橋 , Taiwan 台灣    🥣Noodles Restaurant /麵店   ❣️半世紀的傳承,是對麵食的絕對堅持 I 銅板美食X日曬麵-丁 ❣️ 🇹🇼 日曬麵-丁,其實在很早以前平底鍋夫妻去年就吃過他們家在高雄的分店啦,...

peoples中文 在 Bonnie Chan ? Instagram 的精選貼文

2020-05-11 17:01:35

‪2.22.2020 ‬ Hey everyone! Most of you may know I am a Yoga Instructor, what most of you don’t know why I become one. Overtime I learned that I am mo...

peoples中文 在 sʜɪᴇʟʏ ᴠᴇɴᴇssᴀ Instagram 的最讚貼文

2020-05-09 13:42:41

[WELCOME TO THE JUNGLE WORLD] *中文下面 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Well, maybe I study enough already to obtain my master. I’ve never thought before that I have desire to ...

  • peoples中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文

    2021-08-20 17:24:12
    有 1,602 人按讚

    美國在台協會與台灣原住民族委員會很高興宣布,「百合綻放新創學程」開放招募學員!將有30名原住民女性有機會參與講座、工作坊、商務參訪以及各式展覽與活動,拓展商業視野。課程全數免費,以中文進行。現在就快報名,至9月10日報名截止!報明網址: https://reurl.cc/7rEkRy.

    相關說明會將於8月25日在屏東、8月26日在台東、9月6日在台北舉行。參加說明會:https://pse.is/3jcyj7

    The American Institute in Taiwan and Taiwan’s Council of Indigenous Peoples are excited to announce the launch of the Inspiring Women Entrepreneurs (IWE) Program! Thirty indigenous women will have an opportunity to explore the basics of business through lectures, interactive workshops, business site visits, and fun fairs. Trainings will be conducted in Mandarin, and most importantly, are free of charge! Apply now!

    IWE Program information sessions will held in Pingtung on August 25, Taitung on August 26, and Taipei on September 6. Applications close September 10.

    For IWE information and online registration, visit: https://reurl.cc/7rEkRy.

    To register for the IWE information sessions, visit: https://pse.is/3jcyj7

    #InspiringWomenEntrepreneur #IndigenousWomenEmpowerment

  • peoples中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-10 09:00:32
    有 139 人按讚

    雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
    ---------------
    轉載 @美國在台協會 AIT 貼文

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
    — 美國在台協會處長 酈英傑
    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
    -- AIT Director William Brent Christensen
    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • peoples中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文

    2021-07-09 14:15:22
    有 75,960 人按讚

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信

    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。

    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。

    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。

    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:

    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。

    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。

    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。

    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。

    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。

    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」

    — 美國在台協會處長 酈英傑

    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF

    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen

    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.

    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.

    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.

    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.

    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.

    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.

    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.

    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.

    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.

    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "

    -- AIT Director William Brent Christensen

    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • peoples中文 在 DREAM清醒夢LUCID Youtube 的最佳貼文

    2020-07-07 18:19:38

    中國的崛起​​和西方的衰落....
    我相信英國將成為第一個淪陷的歐洲國家
    歐洲地區成為第三世界國家時將會使世界大跌眼鏡
    警察將不再管用、通貨膨脹和暴動是日常
    中國要做的就是等待,並撿拾殘局
    不幸的是,這些中國的作品之一將是台灣
    在超高福利的國家發起大規模移民政策的政客們,他們不了解人民
    這些都將導致街頭流血事件不斷發生
    就算大家想看中國失敗,但中國依然屹立不搖
    只要一有機會,中國便會採取迅速行動
    台灣無疑是中國第一個要拿下的

    如果你問文化大革命發生在西方是什麼樣子?看英國就知道了
    在黑暗時代的平均壽命越來越短、創新和創造力下降
    西方即將進入另一個黑暗時代
    沒有人知道會持續多久
    關於英國人民的下一個全面的綜合歷史將會被用中文書寫
    這就是英國的離奇之死


    The rise of China and the fall of the West.  My belief is that Britain will be the first European country to fall.  There will be shock and awe as the world watches parts of Europe become third world countries.  Police overwhelmed.  High levels of inflation, and daily riots.  All China will have to do is to wait and pick up the pieces.  Unfortunately one of those pieces will be Taiwan.  The overblown welfare state, mass immigration from countries and of peoples not understood by the politicians that initiated the immigration policies.  The resentment of the indigenous Brits and the weak police force will lead to bloodbaths in the streets.  China despite all the wishes for it to collapse will not.  There will be swift moves to take advantage of the gap in power.  Taiwan will be the Suez canal of the United States of America.  If Britain has a cultural revolution this is it.  The dark ages saw a decline in life expectancy, innovation, creativity.  The west is about to enter another dark ages. There is no telling how long it will last.  The next proper comprehensive history written about the peoples of Britain will be written in Chinese.  This is the strange death of Britain.  

    ▶ Patreon:https://www.patreon.com/dr34mlucid
    ▶ Paypal是一次性的,連結在此:https://www.paypal.me/dr34mlucid
    ▶ FB: https://www.facebook.com/dr34mlucid
    ▶ IG: dr34mlucid

    ▶ LINE貼圖連結:
    https://store.line.me/stickershop/product/11377412/en?ref=lsh_stickerDetail
    (也可以直接到LINE貼圖商城的創作者欄位搜尋:清醒夢 或 dr34mlucid )

    #dr34mlucid #China #thedeathofbritain

  • peoples中文 在 Elaine Hau Youtube 的最佳貼文

    2019-08-10 18:00:04

    Please check out my business Luxury Fashion Rentals, a luxury handbag rental e-commerce website: https://luxuryfashionrentals.com

    中文字幕請打開[字幕](右下方):)
    如果仍然看不到中文字幕,請轉到“設置”(右下方),然後轉到“字幕”,然後“自動翻譯”,然後點擊“中文”
    Please turn on [CC] for English subtitles :)
    If you still can't see English subtitles, then go to "Settings", then "Subtitles/CC", then "English"
    中文字幕请打开[字幕] (右下方) :)
    如果仍然看不到中文字幕,请转到“设置”(右下方),然后转到“字幕”,然后"自动翻译",然后点击“中文”

    **這不是一個贊助的視頻,我用我自己的錢購買的。
    **This video is not sponsored. I purchased the items with my own money.
    **这不是一个赞助的视频,我用我自己的钱购买的。

    感謝您的收看!
    Thank you for watching!!
    感谢您的收看!

    工作電郵:e_style@live.com
    For business inquiries: e_style@live.com
    工作电邮: e_style@live.com

    記得follow我instagram @littleelainehau
    Don't forget to follow me on Instagram @littleelainehau
    记得跟随我instagram @littleelainehau
    http://instagram.com/littleelainehau

    Snapchat: littleelainehau

    Facebook Page: https://www.facebook.com/elaine.elaine.hau

    Red 小红书: Littleelainehau
    https://www.xiaohongshu.com/user/profile/5b61b3334eacab2711d1151b

    Weibo: http://weibo.com/LittleElaineHau

    Youku: http://i.youku.com/LittleElaineHau

    Bilibili/B站: http://space.bilibili.com/175967309/#!/

    IG Shop: http://instagram.com/jaine_beauty

  • peoples中文 在 鍾翔宇 Xiangyu Youtube 的精選貼文

    2018-09-28 23:47:40

    我們平常接觸的有關朝鮮的訊息是怎麼來的呢?可以看看這紀錄片: https://www.youtube.com/watch?v=eclCfjP7hLM

    關於朝鮮戰爭內幕: https://bit.ly/2I9WzU3

    臉書專頁: https://www.facebook.com/ComradeXiangyu
    專訪: https://blow.streetvoice.com/41873

    編曲: Ransom-Notes https://soundcloud.com/ransom-notes
    作詞、混音:鍾翔宇
    母帶後期製作工程: Glenn Schick


    Follow Xiangyu on Twitter https://instagram.com/notXiangyu
    Follow Ransom-Notes on Twitter https://twitter.com/ransom1992

    有些人會說:「如果朝鮮不是獨裁國家的話,為什麼不給外國旅客自由行呢?為什麼大部分電腦都沒連上境外的互聯網呢?」我希望那些人從不同的角度來思考這些問題。二戰期間的同盟國會開放自己的國家給德國、意大利和日本觀光客自由行嗎?別忘了,朝鮮戰爭只有停火,沒有停戰。

    假如互聯網是在 1930 年代的德國發明的,而非 20 世紀下半葉的美國,而德國情報機構能暗中監督和控制一切連上該網路的任何設備(正如斯諾登透露美國國安局所做的那樣),同盟國會讓一般老百姓連上同個互聯網嗎?還是他們會跟朝鮮一樣建設自己的網路?

    朝鮮是個小國家。雖然它從 1953 年一直呼籲正式停戰,但它從 1950 年到現在一直與大部分西方國家處於戰爭狀態。只要戰爭狀態不變,這些政策不是「反自由」的,而是任何理性的政府(無論是資本主義國家還是社會主義國家)會施行的防禦性措施。



    誰是朋友?誰是敵人?
    Who are our friends? Who are our enemies?

    我們能否 追究這個問題而不自欺欺人
    Can we look into this question without lying to ourselves?

    誰的盟友?誰的利潤?
    Whose allies? Whose profits?

    是誰激於義憤而爭鬥和犧牲
    Whose struggle and sacrifice are stirred by righteous indignation?


    1.
    饒舌的激進份子 被說是憤世
    The radical rapper is said to be cynical.

    我只想引人深思 和去偽存實
    I just want to get people to think, cast aside falsities, and retain the truths,

    因為從小到大有太多虛偽人士
    because througout our lives, too many hypocrites

    灌輸錯誤認識 使人愚昧無知
    have instilled false understandings, causing us to ignorantly

    地無視 顯而易見 的壓迫和暴行
    disregard the clearly visible oppression and atrocities,

    使人固執己見 而失去批判思考力
    causing us to stubbornly cling to our own opinions and lose our ability to think critically.

    一旦遇到陌生的意見 認知就失調
    When we encounter unfamiliar opinions, we experience cognitive dissonance.

    變本加厲地延伸原本的錯誤視角
    Doubling down on our mistaken views

    成為了心理防禦機制 也使我們無意識地
    has become a psychological defense mechanism which causes us to unknowingly

    成為壓迫自己的體制的棋子
    become pawns of the system that oppresses us

    即使我們自以為自己是正義的義士
    although we think of ourselves as just and morally courageous people,

    但其實是我們迷失於斷章取義的歷史
    it is actually us who are lost in deliberately misinterpreted history.

    而敵視 並歧視 被壓迫的各國人民
    We vilify and discriminate against the oppressed peoples of all countries;

    自以為仁義 卻把壓迫者 奉若神明
    we think we are righteous, yet we deify the oppressors.

    不分明侵略和防禦只要求無條件的和平
    We don't differentiate between aggression and defense, we simply ask for unprincipled peace,

    得到奴隸主的肯定不過不被他們尊敬
    gaining the approval of slave masters but not their respect.


    2.
    監禁率最高的國家被當作自由象徵
    The country with the highest incarceration rate is considered to be a symbol of freedom;

    最常推翻民選政府的它被當作摯友良朋
    we call it our friend as it leads in overthrowing democratically elected governments.

    我們只有盲人摸象般稱頌或貶斥
    We make praises and criticisms based on conclusions made from bad information,

    偏執地不檢視騙子掩飾的現實
    stubbornly refusing to investigate the truths hidden by liars.

    別人飢餓 我們說是領導人無人性
    When others starve, we say their leaders are devoid of humanity

    卻不記得制裁的目的 是經過餓死人民
    while failing to remember that the goal of sanctions is to sabotage stability

    破壞穩定 以迫使 革命群眾 放棄革命
    through starvation in order to extort the revolutionary masses into giving up revolution.

    如果這不是恐怖主義 那麼你的定義可能有問題
    If this isn't terrorism, then your definition might be flawed.

    我問你 唯一動用核武器的到底是誰?
    I ask you, who is the only one to have used nuclear weapons?

    為何朝鮮發展核武就被認為是罪?
    Why is it considered a crime when (DPR) Korea develops nukes?

    誰的奴性思維被支配得顛倒是非
    Whose slave mentality's been been dominated to the point where right and wrong are inverted,

    使我們把自衛視為威脅 把威脅視為慈悲?
    having us believe defense is threatening and threats are benevolent?

    是誰不知不覺地在重複戈培爾所起草
    Who unknowingly repeats lies written by Goebbels

    的流言蜚語的同時說別人被洗腦
    while at the same time calling others brainwashed,

    並對用著堅如鐵的毅力英勇地起義
    while unreasonably being hostile towards those who use their iron-firm willpower

    驅逐侵略者的人民無理地壞有敵意?
    to heroically drive out aggressors through rebellion?

    #朝鮮 #DPRK #Korea